我要投稿 投诉建议

官桥柳色原文和注释

时间:2021-03-15 16:45:44 文言文名篇 我要投稿

官桥柳色原文和注释

  官桥柳色

  明代:朱栴

  桥北桥南千百树,绿烟金穗映清流。

  青闺娟眼窥人过,翠染柔丝带雨稠。

  没幸章台成别恨,有情灞岸管离愁。

  塞垣多少思归客,留着长条赠远游。

  注释

  ①这首诗选自《宣德宁夏志》。“官桥柳色”是朱栴删修的西夏八景之一。官桥,原诗题下注:“在杨和,北跨汉延渠。”官桥,古为迎送朝使、官员的地方。后又名观桥、大观桥,在今宁夏永宁县杨和堡以北,横跨汉延渠,为古代宁夏城(今银川市兴庆区)南去的交通要道第一站。春夏渠边千株垂柳,翠绿迷人,丝条在春风中摆动,小鸟在枝头上宛鸣。冬天,瑞雪飘过,满树“梨花”,使人赏心悦目,心旷神怡。

  ②青闺:原指女子居住的闺房。娟眼:原形容女子娟秀的眼睛。此处均用来形容柳树的`叶芽。

  ③“没幸”句:此句用“章台柳”的典故。唐韩翃有姬柳氏,安史乱,两人奔散,柳出家为尼。韩为平卢节度使侯希逸书记,使人寄柳诗曰:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?纵使长条似旧垂,已应攀折他人手。”后柳氏为蕃将沙吒利所劫,韩翃用虞侯许俊的计谋夺还,重得团圆。

  ④灞岸:即灞水岸边,在陕西长安县东。河上有灞桥,汉唐人送客多至此,常折柳赠别,表示依依惜别之意,故云“有情灞岸管离愁”。

  ⑤塞垣:边境地带。

【官桥柳色原文和注释】相关文章:

柳原文、译文、注释及赏析08-18

秋思原文和注释10-12

柳原文、译文、注释及赏析3篇08-18

种柳戏题原文、翻译注释及赏析08-14

原隰荑绿柳原文、翻译注释及赏析08-14

七上和七启的原文和注释04-13

《诸官游招隐寺》唐诗的原文及注释11-03

金明池·咏寒柳原文、翻译注释及赏析08-14

柳原文及翻译10-07