我要投稿 投诉建议

冯子振《正宫·鹦鹉曲》原文及翻译赏析

时间:2021-08-20 17:03:42 元曲精选 我要投稿

冯子振《正宫·鹦鹉曲》原文及翻译赏析

  你读过元曲《正宫·鹦鹉曲》吗,没有读过的就跟着小编一起来看看冯子振《正宫·鹦鹉曲》原文及翻译赏析吧,欢迎大家阅读!

冯子振《正宫·鹦鹉曲》原文及翻译赏析

  冯子振《正宫·鹦鹉曲》

  侬家鹦鹉洲边住,

  是个不识字渔父。

  浪花中一叶扁舟,睡煞江南烟雨。

  觉来时满眼青山暮,抖擞绿蓑归去。

  算从前错怨天公,甚也有安排我处。

  【注释】

  ①鹦鹉洲:在今武汉市汉阳西南长江中。

  ②父:对老年男人的称呼。

  ③觉来时满眼青山暮:醒来时感到满眼青山都染上了暮色。

  ④甚也有安排我处:甚,此处做“是”讲。指天公安排他作了渔父。

  【译文】

  我家就在鹦鹉洲旁居住,我是个不识字的渔夫。乘一叶扁舟任它在浪花里飘流,在江南烟雨蒙蒙中酣然睡名。醒来时天晴雨住,满眼青山更加苍翠,抖动着蓑衣回去。看来是从前错怨了老天爷,真是也有安置我的去处。

  【赏析】

  乍看该曲是礼赞隐逸生活,实则是抒发怀才不遇的愤懑。说自己是个不识字渔夫实为对社会的愤激之语。以下所描绘的自由自在的渔父生活,也可作如是观。“算从前错怨天公”的“算”字,是习用的勉强承认的'词。“错怨天公”作者是怨天公没有给他安排一个能够发挥才能的地位。“甚也有安排我处”也并非从心里表示满意。此处“甚”字,也是带有勉强承认的语气,实质是对天公的安排,极大不满,暗含着怀才不遇的怨愤。这种情绪,在元代一般汉族文人中普遍存在。当时,在民族歧视政策下,汉族文士多不能为国所用。白贲自然亦然,只是作些地方小官,且为时短暂。这支曲道出了当时一般文士共有的心声。

【冯子振《正宫·鹦鹉曲》原文及翻译赏析】相关文章:

冯子振《正宫·鹦鹉曲》原文及翻译赏析04-06

冯子振《正宫·鹦鹉曲》原文及翻译03-24

《正宫·鹦鹉曲》原文及赏析03-23

《鹦鹉曲山亭逸兴》冯子振的古诗原文译文赏析04-22

《鹦鹉曲.农夫渴雨》冯子振元曲原文译文04-21

《鹦鹉曲.山亭逸兴》冯子振元曲原文译文04-21

元曲精选「正宫」鹦鹉曲赏析03-30

元曲《正宫·鹦鹉曲》赏析03-22

《鹦鹉曲》原文翻译及赏析08-19