我要投稿 投诉建议

《正宫·鹦鹉曲》白贲元曲注释翻译赏析

时间:2022-04-12 13:39:38 元曲精选 我要投稿

《正宫·鹦鹉曲》白贲元曲注释翻译赏析

  作品简介

《正宫·鹦鹉曲》白贲元曲注释翻译赏析

  《正宫·鹦鹉曲》是元代的一首元曲,作者是白贲。宫调为正宫。

  作品原文

  正宫·鹦鹉曲

  侬家鹦鹉洲边住①,

  是个不识字渔父②。

  浪花中一叶扁舟,睡煞江南烟雨。

  觉来时满眼青山暮③,抖擞绿蓑归去。

  算从前错怨天公,甚也有安排我处④。

  作品注释

  ①鹦鹉洲:在今武汉市汉阳西南长江中。

  ②父:对老年男人的称呼。

  ③觉来时满眼青山暮:醒来时感到满眼青山都染上了暮色。

  ④甚也有安排我处:甚,此处做“是”讲。指天公安排他作了渔父。

  作品译文

  我家就在鹦鹉洲旁居住,我是个不识字的渔夫。乘一叶扁舟任它在浪花里飘流,在江南烟雨蒙蒙中酣然睡名。醒来时天晴雨住,满眼青山更加苍翠,抖动着蓑衣回去。看来是从前错怨了老天爷,真是也有安置我的去处。

  作品赏析

  这是元代文学家白贲所作的'一首小令。乍看该曲是礼赞隐逸生活,实则是抒发怀才不遇的愤懑。说自己是个不识字渔夫实为对社会的愤激之语。以下所描绘的自由自在的渔父生活,也可作如是观。“算从前错怨天公”的“算”字,是习用的勉强承认的词。“错怨天公”作者是怨天公没有给他安排一个能够发挥才能的地位。“甚也有安排我处”也并非从心里表示满意。此处“甚”字,也是带有勉强承认的语气,实质是对天公的安排,极大不满,暗含着怀才不遇的怨愤。这种情绪,在元代一般汉族文人中普遍存在。当时,在民族歧视政策下,汉族文士多不能为国所用。白贲自然亦然,只是作些地方小官,且为时短暂。这支曲道出了当时一般文士共有的心声。

  作者简介

  白贲,原名征,字于易,后名贲,字无咎,号素轩。先世太原文水人,后移居钱塘(今浙江杭州市)。先为中书省郎官,延祐(一三一四——一三二○)中出任忻州(今属山西省)太守,至治(一三二一——一三二三)间为温州路平阳州教授,历常州路知事,后为文林郎南安路总管府经历。约卒于天历(一三二八——一三三○)间。父珽,字廷玉,长于文。白贲能画,作花古雅,可追徐熙、黄荃、钱舜举。又工曲,所作小令〔鹦鹉曲〕极有名,后多唱和者。

【《正宫·鹦鹉曲》白贲元曲注释翻译赏析】相关文章:

元曲《正宫·鹦鹉曲》赏析12-23

元曲精选「正宫」鹦鹉曲赏析03-03

《正宫鹦鹉曲侬家鹦鹉洲边住》元曲赏析01-31

《正宫·鹦鹉曲》原文及赏析12-28

《天净沙.春》白朴元曲精选注释翻译赏析01-17

冯子振《正宫·鹦鹉曲》原文及翻译12-30

《正宫·醉太平·警世》元曲注释02-28

正宫醉太平风流贫最好元曲注释及赏析02-01

《正宫小梁州秋》元曲赏析02-04

《鹦鹉曲》赏析12-28