我要投稿 投诉建议

张大复《别水仙花说》原文及翻译

时间:2021-03-01 12:42:14 文言文名篇 我要投稿

张大复《别水仙花说》原文及翻译

  张大复(约1554?-1630) 苏州昆山兴贤里片玉坊人。名彝宣,字心期,一作星其,自号寒山子又号病居士。明代著名戏曲作家、声律家。其他作品: 《嘘云轩文字》、《昆山人物传》、《昆山名宦传》。下面我们一起来阅读张大复《别水仙花说》原文及翻译。欢迎大家阅读!

张大复《别水仙花说》原文及翻译

  张大复《别水仙花说》原文及翻译

  别水仙花说 (明)张大复

  ①每冬初,必购一本着斋中,辄低回留之不忍去。今年练水李子遗我数茎,花繁叶硕,特设一静几病榻上,同卧坐者几两月。一夕,长风烈烈,雁声嘹嘹,两足如卧冰上,亟起视之,袅然相视而笑,心怜之,因移置帷中,让以茶筥①,旦起相视,更相怜也。

  ②顾虞美人叶不敌花,断肠草不耐秋冷,夫至于水仙花无上矣。叶如剑,茎如兰,房如黄冠,根如夜合。绿如芭蕉,然沉郁,白如轻罗,然芬泽;香如腊梅而温,如芙蓉而冽。宜冉冉风,宜溶溶月,宜睡室,宜净榻,宜咏,宜觞,亭亭叶表,森森华外,其神浮昱②而不定,絪缊③而自如。

  ③童子弗戒,一枝流落他所,至今为恨。距李子之相遗,今五十日矣,而色泽黯然,神情怆悴,予心悲焉,煮茶而送之。夫水之于五行,最无滓矣,又加仙焉,不亦是乎!

  【注释】①筥(jǔ):盛器笼。 ②浮昱:浮光溢彩。 ③絪缊(yīn yūn):同“氤氲”。形容香气四溢。

  翻译:

  解析

  《别水仙花说》明显表现了生命意识,生活是生活的基础。在《别水仙花说》里,作者张大复首先表现自己对水仙的真挚感情,真可谓是童心未泯、憨态可掬:

  每冬初,必购一本着斋中,辄低回留之不忍去。今年练水李子遗我数茎,花繁叶硕,特设一静几病魔榻上,同卧坐者几两月。一夕,长风烈烈,雁声嘹嘹,两足如卧冰上,亟起视之,袅然相视而笑,心怜之,因移置帷中,让以茶筥,旦起相视,更相怜也。

  活脱脱地将浓郁的生活情趣传染给每位读者。当然,作者对水仙偏爱的情绪,是他在生活里对诸种花草进行比较并对水仙特性有深刻认识的必然结果,他说:

  顾虞美人叶不敌花,断肠草不耐秋冷,夫至于水仙花无上矣。叶如剑,茎如兰,房如黄冠,根如夜合。绿如芭蕉,然沉郁;白如轻罗,然芬泽;香如腊梅而温,如芙蓉而冽。宜冉冉风,宜溶溶月,宜睡室,宜净榻,宜咏,宜觞,亭亭叶表,森森华外,其神浮昱而不定,綑缊而自如。

  这是一篇情文并茂的`水仙礼赞。一旦水仙离别而去,哪怕只有一枝也令作者悲怆万分:

  今童子弗戒,一枝流落他所,至今为恨。距李子之相遗,今五十日矣,而色泽黯然,神情怆悴,予心悲焉,煮茶而送之。夫水之于五行,最无滓矣,又加仙焉,不亦是乎!

  小品《别水仙花说》描写对象虽然是水仙,但维系着作者的喜怒哀乐,体现着作者的生命意识,这是一种生活观。

【张大复《别水仙花说》原文及翻译】相关文章:

别赋的原文及翻译11-10

《别赋》原文及翻译01-15

《别赋》原文与翻译03-23

《马说》原文及翻译03-29

江淹《别赋》原文翻译01-17

韩愈马说原文及翻译03-27

苏轼《刚说》原文及翻译06-03

文言文《复庵记》原文翻译05-26

复多尔衮书的文言文原文翻译01-17