我要投稿 投诉建议

梵天寺文言文翻译

时间:2023-06-14 12:20:44 毅霖 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

梵天寺文言文翻译

  在日复一日的学习中,大家都知道一些经典的文言文吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?以下是小编整理的梵天寺文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

梵天寺文言文翻译

  原文:

  钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方两三级,钱帅登之,患其塔动。匠师云:“未布瓦,上轻,故如此。”乃以瓦布之,而动如初。

  无可奈何,密使其妻见喻皓之妻,贻以金钗,问塔动之因。皓笑曰:“此易耳。但逐层布板讫,便实钉之,则不动矣。”匠师如其言,塔遂定。

  盖钉板上下弥束,六幕相联如胠箧,人履其板,六幕相持,自不能动。人皆伏其精练。

  译文:

  钱氏统治两浙时,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了两三层时,钱俶登上木塔,嫌它晃动。工匠说:“还没有盖瓦,上面轻,所以才会这样。”于是在上面盖了瓦,但是木塔还是像当初一样晃动。

  实在没办法了,工匠就暗地里让妻子去见喻皓的妻子,给她送了金钗,求她向喻皓打听木塔晃动的原因。喻皓笑着说:“这很容易,只要逐层铺上木板,并用钉子钉牢,就不晃动了。”工匠按他说的(去做),塔身于是稳定了。

  因为钉牢木板以后,各层上下更加紧密连接,上、下、左、右、前、后六面互相连接,就像一只打开的箱子。人踩上去,上下及周边四面互相支撑,当然不会晃动。人们都佩服喻皓技艺精熟。

  注释:

  (1)钱氏:指五代割据江浙的吴国(907—978)的吴越王及其子孙。吴越国为钱镠所建。

  (2)据:统治。

  (3)两浙:宋时路名,浙东、浙西的合称,相当于今浙江省及江苏省的长江以南部分地区。

  (4)于杭州梵天寺建一木塔:在杭州梵天寺建造一座木塔。此处的梵天寺木塔指宋乾德二年(964)重建的木塔。原塔始建于后梁贞明二年(916)。

  (5)方三两级:才建了两三层。方,才。级,层。

  (6)钱帅:即钱俶(929—988),钱镠的孙子,后归顺北宋,封吴越国王及天下兵马大元帅。

  (7)患:嫌,担忧,忧虑。

  (8)故如此:所以像这样。(此:代指塔晃动)

  (9)瓦布:盖瓦。布:铺设。

  (10)密:私下

  (11)使:让

  (12)喻皓:也作预皓,五代末、北宋初著名建筑工匠,浙江杭州一带人,生卒年代不详,普通木工出身,北宋初年曾任都料(掌管设计、施工的木工),人称预都料。他在长期的建筑实践中,善于学习,勤于思索,在木结构建造技术方面积累了丰富的经验,尤其擅长建筑多层宝塔和楼阁。相传喻皓曾撰成《木经》三卷。《木经》为我国古代重要建筑工程著作,可惜亡佚,具体内容现已无法窥究。沈括《梦溪笔谈技艺》中还有一条笔记专记《木经》,虽然文字不多,但是为我们提供了与《木经》有关的弥足珍贵的资料。

  (13)贻:本文译作赠给。赠送财物之意。赂在上古并不作贿赂讲,其由“赠送财物”引申出的“贿赂”之义是后起的。“贿赂”在古代叫“赇”。

  (14)易:容易

  (15)耳:语气助词,无实义

  (16)但:只。

  (17)讫(qì):完毕,终了。

  (18)实钉:用钉子钉实、钉牢。

  (19)如:遵照。

  (20)遂:果然。

  (21)盖:因为。

  (22)弥束:全部紧束,文中指“通过逐层钉板,使塔体得到紧固、结构得到加强”的意思。

  (23)六幕:文中指立方体的上、下、左、右、前、后六个面,即下文举例所用箱子的六个面。

  (24)胠箧(qū qiè):打开的箱子,胠:从旁边打开,撬开。

  (25)履:踩踏,走。

  (26)相持:互相支撑。

  (27)自:自然。

  (28)伏:通“服”,敬佩,信服。

  (29)精:精熟。

  (30)定:稳定

  (31)持:支持

  拓展:作者简介

  沈括沈括,字存中,浙江钱塘(今杭州市)人,北宋著名科学家。他出身于官宦之家,仁宗嘉佑年间中进士,任扬州司理参军。后又被推荐到京师昭文馆,负责编校书籍。神宗时,他积极参与王安石变法,多次被委以重任,曾提举司天监,任翰林学士、权三司使等,亦曾出使辽国,谈判边界划分问题。后知延州(治所在今陕西延安),因他人兵败受牵连,坐贬。晚年居润州(今江苏镇江)筑梦溪园闲居。这期间,据其科学实践与*生见闻,著成本书。沈括学识渊博,成就卓著,在天文、地理、数学、物理、化学、生物、医药以及水利、军事、文学、音乐等许多领域都有精湛的研究和独到的见解。他一生撰书多种,据《宋史·艺文志》载,其著述有22种155卷,但据《梦溪笔谈》和宋代诸家书目,此外尚有18种。现在尚存的只有《梦溪笔谈》26卷、《补笔谈》3卷、《续笔谈》1卷、《长兴集》残存本19卷和《苏沈良方》中的一部分沈括医方,其他均已失传。

【梵天寺文言文翻译】相关文章:

《梵天寺木塔》原文及译文03-25

金山寺的文言文翻译03-04

《以虫治虫》《梵天寺木塔》阅读问题(附答案)08-12

初一上册《梵天寺木塔》教学案例08-08

《记承天寺夜游》文言文翻译08-20

开宝寺斜塔文言文翻译01-14

金山寺文言文阅读翻译02-25

天问文言文翻译08-05

七年级上册《梵天寺木塔》教学反思08-12

苏教版七年级上册《梵天寺木塔》教学反思08-10