我要投稿 投诉建议

老马识途的文言文翻译

时间:2022-01-14 15:30:50 文言文名篇 我要投稿

老马识途的文言文翻译

  文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。春秋战国时期,记载文字用的是竹简、丝绸等物。随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐渐扩大,“文言文”成了读书人的专用。以下是小编整理的老马识途的文言文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

老马识途的文言文翻译

  老马识途的文言文

  管仲、隰朋从于桓(huan)公而伐孤竹,春往冬反,迷途失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道。行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘地,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?

  老马识途的文言文翻译

  管仲和大夫隰朋随齐桓公一同前往攻打孤竹, 齐军是春天出征的,到凯旋时已是冬天,最后迷了路。管仲说:“老马的智慧是可以利用的。”于是放开老马,人跟随着它们,终于找到了回去的路。走到山里没有水,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。(如果)蚁穴有一寸高的话,地下八尺深的地方就会有水。”于是挖掘山地,终于得到了水。凭借管仲的精明通达和隰朋的`聪明才智,碰到他们所不知道的事,不惜向老马和蚂蚁学习;现在的人却不承认自己愚昧、不知道学习和吸取圣人的智慧,不也是过错吗?

  老马识途的字词注析:

  管仲、隰(xí)朋:两人都是辅佐齐桓公的大臣,帮助桓公成就了霸业。

  从:跟随。

  伐:讨伐,攻打。

  孤竹:指孤竹国,相传为神农氏的后裔,春秋时的古国,在今河北卢水(指的是滦(luán)河,此处的孤竹国在今河北省卢龙县城南滦河与青龙河交汇处东侧)。

  往:出征。

  反:通“返”,返回。

  迷途:分辨不清方向,今指心神迷乱,辨不清是非。

  失道:迷失归途。道:归途。

  乃:于是。

  放:放开,指解脱羁绊让马自己随便走。

  随:跟随,跟着。随之,跟着它,跟着老马,之字是代词。

  遂:终于。

  得:找到。

  行:走。

  居:住,处于。

  阳:山之南水之北。

  阴:山之北水之南。

  一寸而仞:相当于七尺或八尺。仞,古代长度单位,七尺或八尺为一仞。

  掘:挖。

  得:找到。

  以:凭借。

  圣:精明通达。

  不难:不以.....为耻辱。难:耻辱,羞耻。

  师:学习,请教,向……学习。师于老马:就是以老马为师,意动用法,学习,效仿。

  圣人:有智慧的人。

  过:过错。

【老马识途的文言文翻译】相关文章:

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

《治驼》的文言文翻译07-17

苏武牧羊的文言文翻译07-17

文言文句式的翻译技巧07-17

猴弈的文言文翻译07-16

马说文言文翻译08-26

琢冰文言文翻译11-29