我要投稿 投诉建议

《农妇与鹜》文言文翻译

时间:2021-03-31 19:28:51 文言文名篇 我要投稿

《农妇与鹜》文言文翻译

  《农妇与鹜》是一则寓言故事,故事告诉我们有付出就有回报!下面小编给大家带来《农妇与鹜》文言文翻译,欢迎大家阅读。

《农妇与鹜》文言文翻译

  《农妇与鹜》文言文

  昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。

  《农妇与鹜》词语解释

  1.皖南:安徽长江以南地区;

  2.于河边拾薪 薪:柴火;

  3.熟视之 熟视:仔细地看;

  4.妇就之 就:靠近;

  5.妇奉之归 奉:通“捧”,捧着;

  6.治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬为十天。

  7 .频频颔之 颔:名词作动词,点头;

  8.妇不忍市之 市:卖;

  9.得雏成群 雏: 雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;

  10.鹜(wù):野鸭子。

  11.盖:原来是

  12.治:治疗。

  13.临去:即将离开,临走

  14.疑其受创也 创:伤口.

  15.熟:仔细。

  16.乃:是。

  17.于:在。

  18.其:它的。

  19.疑:猜疑。

  20.临:到了......的时候。

  21.月余:一个多月后。

  22.创:受伤。

  23.奉:通“捧”,捧着。

  24.旬日:十天。

  25.市:卖。

  26.盖:大概。

  27.鹜:鸭子。

  28.以前日:用千来计算,即数千。

  29.纵:放走。

  30.比:等到。

  《农妇与鹜》文言文翻译

  从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在悲哀地鸣叫,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的`蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。

【《农妇与鹜》文言文翻译】相关文章:

有关农妇与鹜文言文翻译02-06

农妇斥神文言文翻译02-23

创鹜之报文言文翻译03-14

农妇怎么造句05-16

农妇自传散文05-05

文言文翻译03-31

文言文的翻译12-28

文言文翻译文言文03-31

郑人买履文言文翻译11-28