我要投稿 投诉建议

子路从而后原文及翻译

时间:2022-01-19 11:59:24 文言文名篇 我要投稿

子路从而后原文及翻译

  《子路从而后》选自《论语·微子》。下面有小编为大家带来子路从而后原文及翻译,希望大家喜欢!

  【原文】

  子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之。见其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。子路曰:“不仕无义。长幼之节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦。君子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。”

  【译文】

  子路跟随孔子,却落在后面,他遇上一个老人,用手杖扛着竹制的除草农具。

  子路问道:“您见到孔夫子码?”

  老人说:“四肢不勤快,五谷也分辨不出来,谁认为他是什么夫子?”说完便扶着手杖耘田。

  子路拱手站在那里。

  老人留子路住宿,杀了鸡,用黍米做饭给他吃,让两个儿子出来拜见他。

  第二天,子路离开老人走了,把这件事报告给孔子。孔子说:“这是位隐士。”让子路回去拜见他。子路到了老人家里,他已经走了。

  子路说:“不出来做官是不符合君臣之义的。长辈和晚辈间的礼节,既然不可以废弃;君臣之间的正当关系,怎么能够废弃呢?想保持自身的洁白,却搞乱了君臣之间的'关系!君子出来做官,是实行正当的君臣关系啊。先王之道不能够实行,我早就知道了啊。”

  【注释】

  ①本文选自《论语·微子》用文中第一句话做篇名。

  ②丈人:对老人的尊称。

  ③荷:扛。 蓧;一种除草用的竹制农具。

  ④夫子:对孔子的尊称。

  ⑤四体:四肢。

  ⑥五谷:稻、黍、稷、麦、菽(豆)。

  ⑦植:立。芸:同“耘”,除草。

  ⑧拱:拱手。

  ⑨止:留。

  ⑩黍:一种黏性粮食。食:给人东西吃。

  11、见:使之出来拜见。

  12、以告:以之告。

  13、义:指君臣之义。

  14、节:礼节。子路认为丈人让自己的儿子出来拜见他.符合长幼之节,便以此为据反问丈人。

  15、大伦:指君臣之间的关系。

  16、道:儒家所奉行的道(政治主张)。

【子路从而后原文及翻译】相关文章:

《宋史》原文及翻译07-03

《爱莲说》原文及翻译12-19

柳原文及翻译10-07

《座右铭》原文翻译及赏析08-23

北史原文及翻译07-03

《画蛇添足》原文及翻译07-04

诗经关雎原文及翻译11-23

《枯树赋》原文及翻译12-20

《子虚赋》原文及翻译12-26

《凤求凰》原文及翻译12-25