我要投稿 投诉建议

凤吹笙曲原文翻译及赏析

时间:2021-08-14 09:15:23 诗词名句 我要投稿

凤吹笙曲原文翻译及赏析

  仙人十五爱吹笙,学得昆丘彩凤鸣。

  始闻炼气餐金液,复道朝天赴玉京。

  玉京迢迢几千里,凤笙去去无穷已。

  欲叹离声发绛天,更嗟别调流纤指。

  此时惜别讵堪闻,此地相看未忍分。

  重吟真曲和清吹,却奏仙歌响绿云。

  绿云紫气向函关,访道应寻缑氏山。

  莫学吹笙王子晋,一遇浮丘断不还

  译文

  仙人十五岁就爱吹笙,笙响如同昆丘的彩凤鸣叫。

  也听说你会炼气餐金液,现如今又传说你马上要上长安朝拜皇上。

  玉京长安有迢迢几千里路之遥,凤笙一去,何时能回?怕是难以再见。

  绛天一启,便是叹息,叹息你的离去,纤指一举,便奏出凄凉的离别琴调,充满惋惜。

  此时惜别,那堪听闻离别之音;此地相看,那堪见此分别之颜。

  不如来它一曲全真清吹,高歌仙曲,声响绿云。

  绿云和着紫气一起飞向函谷关,寻仙访道应去河南的缑氏山。

  你可别学那个很会吹笙的王子晋,一遇到神仙浮丘公就一去不还,我还想见你呢!

  注释

  仙人:本谓王子乔,即周灵王太子晋

  炼气,通过调息、行气等方法锻炼自身内在的精气。玉京,道家所谓天庭。”此代指唐之京都长安。二句所谓:开始闻说你在蒙山炼气功、服丹液,现如今在你又说要朝赴长安。

  凤笙:喻指所送之人元丹丘。

  讵堪闻:犹岂可闻或不可闻的'意思。

  此地:此指送别之地,喻指治城瑕丘。未忍分:即不忍分别。

  重吟真曲和清吹:重吟,谓再行吟唱或歌吟。清吹,此指清越的管乐,如笙、笛、萧之类。

  绿云,《汉语大词典》一解:“绿色的云彩。多形容缭绕仙人之瑞云。紫气,星名,即紫气星,又名景星。追随木星在东方青龙位处,为祥瑞吉庆之星,故有“紫气东来”之美号。函关,即函谷关。故址在今河南灵宝县南。

  赏析

  这是李白写给元丹丘的一首送别诗。《乐府诗集·清商曲辞》作《凤吹笙曲》。《全唐诗》题下注云:“一作《凤笙篇送别》”。王琦注云:“此诗是送一道流应诏入京之作。所谓‘仙人十五爱吹笙’,正实指其人,非泛用古事。所谓‘朝天赴玉京’者,言其入京朝见,非谓其超升飘举。旧注以游仙诗拟之,失其旨矣。”安旗《李白全集编年注释》系此诗于公元741年(开元二十九年),并谓:“此送一道流应诏(当为应玉真公主之邀)入京之作,其人当为元丹丘,其时约在本年岁末。”此说大致可从。此诗对仗工整,平仄合律,天然自成而又缠绵悱恻。

  创作背景

  李白的这首诗是在他追求道教的至高境界途中,为友人写的一首送别诗,既道出了对友人的别离之前,也暗示自己对道教的最高境界的追求,最后一句更点出,那个吹笙的王子晋一遇到道教神仙就一去不复返了,说明了道教文化的高深莫测。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。

【凤吹笙曲原文翻译及赏析】相关文章:

大堤曲原文及赏析10-19

阳春曲·闺怨原文及赏析10-18

《正宫·鹦鹉曲》原文及赏析12-28

《富贵曲》唐诗翻译及赏析08-28

《座右铭》原文翻译及赏析08-23

《多歧亡羊》原文翻译及赏析10-05

阳春曲·笔头风月时时过_姚燧的曲原文赏析及翻译08-05

周密《曲游春》宋词翻译及赏析05-07

《劲草行》原文及翻译赏析10-16