朝三暮四文言文翻译及注释

发布时间:2017-10-31  编辑:沈舒文 手机版

   朝三暮四是一个成语,源于庄周《庄子·齐物论》,原来比喻用诈术欺骗人,后来用以比喻常常变卦,反复无常,变化多端,捉摸不定。

  原文

  宋有狙公者,爱狙.养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心.损其家口,充狙之欲.俄而匮焉.将限其食.恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒.俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜.  ——————选自《庄子·齐物论》

  翻译

  宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养了一大群猕猴,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们也能够了解那个人的心思.那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的欲望.但是不久,家里缺乏食物了,他想要限制猕猴们吃橡粟的数量,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来.过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了.

  注释

  1.狙公:养猕猴的人.

  2.了解,理解,懂得.

  3.狙(jū):猕猴.

  4.意:心意.

  5.得:懂得.

  6.得公之心:了解他的心思.

  7.损:减少.

  8.家口:家中口粮.口:口粮.

  9.充:满足.

  10.欲:欲望,要求.

  11.俄而:一会儿,不久.

  12.匮:不够.

  13.限:减少.

  14.恐:恐怕.

  15.驯(xùn):驯服,顺从,听从.引申为服服帖帖

  16.诳(kuáng):欺骗.

  17.与:给.

  18.若:文言文中的人称代词,就是“你”、“你们”.

  19.芧(xù):橡树的果实,俗称“橡栗”.

  20.足:够,足够.

  21.众:所有的.

  22.皆:都.

  23.而:表修饰.

  24.起而怒:一齐生气起来.怒:恼怒,生气.

  25.皆伏而喜:都很高兴而趴在地上(一般是动物感到满足时的动作).伏:降伏,驯顺.引申为服服帖帖.

  26.朝:早上.

  27.之:代词.指代猕猴们.

  启示

  这个故事原来的意义,是阐述一个哲学道理,是《庄子·齐物论》中一则重要的寓言故事,无论朝三暮四还是朝四暮三,其实众猴子所得到的并没有增加或减少,猴子们喜怒为用就显得很可笑。狙公好比是载众生的“大块”而猴子就像是纷乱红尘中的众生。那些追求名和实的理论家,总是试图区分事物的不同性质,而不知道事物本身们就有同一性。最后不免像猴子一样,被朝三暮四和朝四暮三所蒙蔽。告诫人们要放开计较得失的凡心,因为人的一生一死、一得一失都是一时的,到最后我们将会发现我们并没有失去什么,也没有得到什么。因为无论形式有多少种,本质只有一种。宋《二程全书·遗书·十八·伊川先生语》:“若曰圣人不使人知,岂圣人之心是后世朝三暮四之术也?”遗憾的是,后来应用这个成语的人,并不十分清楚朝三暮四的出处,把它和“朝秦暮楚”混淆了。而后者指的是战国时期,秦、楚两大强国对立,有些弱小国家一会儿倒向秦国,一会儿倒向楚国。就像在美苏争霸时期,有些非洲国家时而倒向美国,时而倒向苏联。朝三暮四本来与此无关,但以讹传讹,天长日久,大家也就习惯把“朝三暮四”理解为没有原则,反复无常了。


更多文言文翻译:

1.文言文《陈涉世家》翻译

2.答苏武书原文及翻译

3.文言文晏子使楚翻译及注释

4.人教版语文八年级上册全部文言文原文及翻译

5.治安策 原文及翻译

6.汉书霍光传原文及翻译

7.唐雎不辱使命文言文原文及翻译

8.陆绩怀橘文言文翻译及注释

9.掩耳盗铃文言文翻译及注释

相关推荐