陈涉世家文言文翻译及注释

发布时间:2017-11-04  编辑:沈舒文 手机版

  《陈涉世家》为司马迁所著《史记》中的一篇,是秦末农民起义领袖陈胜、吴广的传记。

  陈涉世家

  原文:

  陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”

  二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

  翻译:

  陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。(有一天,)他停止耕作走到田边高地(休息),怅然叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝一日有谁富贵了,可别忘记咱穷哥儿们。”同伴们笑着回答他:“你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊!”

  秦二世皇帝元年7月,征召穷苦的平民九百人去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编进这支队伍,并担任小队长。正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起来造反也是死,反正都是死,倒不如为国家而死,这样好吧?”陈胜说:“全国人民长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说二世是(秦始皇的)小儿子,不该立为国君,该立的是长子扶苏。扶苏因为多次谏劝始皇的缘故,始皇派他到边疆去带兵。最近传闻说,并不为什么罪名,二世就将他杀害。老百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。项燕担任楚国将领的时候,(曾)多次立功,又爱护士卒,楚国人很爱怜他,有人认为他战死了,有人认为逃走了。如今假使我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的。”吴广认为(这个见解)很正确。(二人)于是去算卦。那算卦的人知道他俩的意图,说:“你们的事都能办成,能建功立业。不过你们还是去问问鬼神吧!”陈胜、吴广很高兴,(又)捉摸这“问问鬼神”的意思,终于悟出:“这是教我们先在众人中树立威信啊。”于是用朱砂在绸条上写了“陈胜王”三个字,再把绸条塞进人家网起来的一条鱼肚子里,士兵买鱼回来烹食,发现了鱼肚子里的绸条,本来已经觉得奇怪了。(陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻地附近丛林里的神庙当中,天黑以后点上灯笼(装鬼火),装做狐狸的声音,向(士兵们)喊道:“大楚复兴,陈胜为王。”士兵们一整夜既惊且怕。第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。

  吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,惹他们发火,让他们责罚他,借此来激怒士兵。那军官果然鞭打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官(刚)拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召集起来,宣布号令,说:“各位(在这里)遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。就算侥幸不杀头,而戍守边塞的人十个中也得死去六七个。再说,大丈夫不死则已,死就要干出一番大事业啊。王侯将相难道是天生的贵种吗?”众戍卒齐声应道:“一定听从您的号令。”于是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。大家露出右臂(作为义军的标志),打出大楚旗号。又筑了一座高台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天地。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。(陈胜自率主力)攻打、、苦、柘、谯等县,都拿下来了。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”于是陈胜被拥戴称王,宣称要重建楚国。这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。

  注释:

  1、世家,《史记》传记的一种,主要是为王侯将相所作的传记。陈胜虽出身雇农,但他首事反秦,功大,又曾建立“张楚”政权,故给予他重要的历史地位,列入“世家”。

  2、阳城:今河南登封东南。

  3、阳夏(jiǎ):今河南太康县。

  4、尝与人佣耕:曾经同别人一道被雇佣耕地。佣,被雇佣。

  5、辍耕之垄上:停止耕作走到田埂高地上休息。之:动词,去、往。

  6、怅恨久之:因失望而叹恨了很久。怅,失意,不痛快。

  7、若:代词,你,指陈胜。

  8、燕雀安知鸿鹄之志哉:燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!燕雀,麻雀,这里比喻见识短浅的人。鸿鹄,天鹅,这里比喻有远大抱负的人。

  9、二世元年:公元前209年。秦始皇死后,他的小儿子胡亥继位,称为二世。

  10、发闾左适戍渔阳:征发贫苦人民去驻守渔阳。闾左,指贫民,古时贫者居住闾左,富者居住闾右。适(zhé),通“谪”,适戍,发配去守边。

  11、皆次当行:都被编入谪戍的队伍。当行,当在征发之列。

  12、屯长:戍守队伍的小头目。

  13、亡:逃跑;逃走。

  14、举大计:发动大事,指起义。下文的“举大名”意思与此相同。

  15、等:同样。

  16、死国:为国事而死。

  17、苦秦:苦于秦(的统治)。

  18、以数谏故:因为屡次劝谏的缘故。数,屡次。谏,古代下级对上级提意见或建议,劝诫。

  19、上使外将兵:皇上派(他)在外面带兵。上:臣下对皇帝的尊称,指秦始皇嬴政。

  20、项燕:战国末年楚国著名将领,项梁之父、西楚霸王项羽的祖父,曾大败秦将李信。

  21、怜:爱戴。

  22、诚以吾众:如果把我们的人。诚:果真,表假设。

  23、唱:通“倡”,首发。

  24、宜多应者:应当(有)很多响应的人。宜:应当。

  25、足下:指对方,古人对于别人的敬称。

  26、卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略。

  27、念鬼:考虑卜鬼的事。念,考虑、思索。

  28、乃丹书帛曰“陈胜王”:于是(用)丹砂(在)绸子上写“陈胜王”(三个字)。丹,朱砂。这里是“用朱砂”的意思。书,写。王,称王。

  29、置人所罾鱼腹中:放在别人所捕的鱼的肚子里。罾(zēng):鱼网。这里作动词,是“用鱼网捕”的意思。

  30、固以怪之矣:自然就诧怪这件事了。以,通“已”,已经。

  31、间令:暗使。间,私自,偷着。

  32、之次所旁丛祠中:往驻地旁边的丛林里的神庙中。次所:旅行或行军时临时驻扎的地方。丛祠,树木荫蔽的神庙。

  33、旦日:明天,第二天。

  34、往往语:到处谈论。

  35、指目:指指点点,互相以目示意。

  36、将尉:押送(戍卒)的军官。

  37、忿恚(fèn huì)尉:使尉愤怒。

  38、笞:用鞭、杖或竹板打。

  39、剑挺:拔剑出鞘。

  40、召令徒属:召集并号令所属的人。

  41、公等:你们诸位。公,对对方的敬称。

  42、藉第令毋斩:即使能免于斩刑。“藉”“第”“令”都是“即使、假若”的意思。

  43、十六七:十分之六七。

  44、王侯将相宁有种乎:王侯将相难道有天生的贵种吗?宁,难道。

  45、受命:听从(你的)号令。

  46、袒右:露出右臂(做为起义的标志)。

  47:祭以尉首:用两(尉)的头祭天。

  48、蕲:今安徽宿州南。

  49、符离:今安徽宿州。

  50、徇:指率军巡行,使人降服。

  51、铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo):秦时地名,铚、谯,在今安徽。酂、苦、柘,在今河南。

  52、行收兵:行军中沿路收纳兵源。

  53、比:等到。陈,秦时县名,今河南淮阳。

  54、守令皆不在:郡守、县令都不在。秦时,陈县属于砀郡,是郡府、县府所在地,所以有守有令。

  55、守丞:守城的当地行政助理官。

  56、谯门中:城门洞里。

  57、三老:封建社会里管教化的乡官。豪杰,指当地有声望的人。

  58、被(pī)坚执锐:披着铠甲,拿着兵器。比喻亲自投身战斗,冲锋陷阵。被,通“披”,穿。坚,指铁甲。锐,指武器。

  59、社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神。后来社稷就用来做国家的代称。

  60、号为张楚:对外宣称要张大楚国,即复兴楚国之意。一说定国号为“张楚”。

  61、刑其长吏:惩罚当地的郡县长官。刑,惩罚。

  62、荥阳:位于今河南省,是古代的军事重镇。

  63、楚兵:指楚地的起义军。 为聚,结成一伙。聚,集合在一起。

  64、还报:回去向陈胜汇报。

  65、视日:占卜日子吉凶的官。

  66、春申君:战国时楚相黄歇的封号。

  67、关:指函谷关。

  68、郦山徒:指发配在骊山服劳役的人。郦,今作“骊”。奴产子生,家人奴婢所生的儿子。

  69、捕系:逮捕拘禁。

  70、柱国:指蔡赐。

  71、此生一秦也:这样做又制造出一个像秦一样的敌国来。

  72、王王:前一个“王”字是名词,指武臣,后一个“王”字是动词,称王的意思。

  73、计莫如毋西兵:最好的计策莫过于不向西方(指秦国)出兵。

  74、使使:前一个“使”字是动词,派遣;后一个“使”字是名词,使者。

  75、燕故贵人:过去燕国的贵族。

  76、居数月:过了几个月。

  77、五反:指往返了五次。反,同“返”。

  78、周章:即上文中的周文。

  79、旦暮至:早晚就要到。

  80、兵权:指用兵的计谋策略。

  81、矫王令:假传陈王的命令。矫,假托。

  82、敖仓:秦代在敖山上筑仓储粮,所以叫敖仓,也叫敖庾。故地在今河南郑州西北氓山上。

  83、郯:在今山东省郯城县西,当时章邯的军队并没有到达那里,不当在郯交战。“郯”当为“郏(jiá)”。郏,在今河南郏县,与邓说家乡阳城临近。

  84、皆特起:都各自起兵反秦。特,单独。

  85、御:驾车的人。

  86、谥:古人有地位的人死后,按其生平事迹给予的称号。隐:有功业未显使人哀伤之意。


更多热门文言文推荐:

1.文言文《游褒禅山记》翻译

2.《嫦娥奔月》文言文翻译

3.学弈文言文翻译

4.文言文《归去来兮辞·并序》翻译

5.文言文《矛与盾》翻译

6.文言文《鹬蚌相争》翻译

7.文言文《愚人食盐》翻译

8.酷吏列传序原文及翻译

9.文言文《文侯与虞人期猎》翻译

相关推荐