我要投稿 投诉建议

《十二月过尧民歌·别情》原文及翻译

时间:2021-03-18 18:37:44 元曲精选 我要投稿

《十二月过尧民歌·别情》原文及翻译

  《十二月过尧民歌·别情》是元代杂剧作家王实甫所写。这首曲是用两支小令组成的,即《十二月》与《尧民歌》。它描写了闺中女子思念远离家乡的心上人的情形。下面是《十二月过尧民歌·别情》原文及翻译,欢迎阅读。

  原文:

  自别后遥山隐隐,更那堪远水粼粼。

  见杨柳飞绵滚滚,对桃花醉脸醺醺。

  透内阁香风阵阵,掩重门暮雨纷纷。

  怕黄昏忽地又黄昏,不销魂怎地不销魂。

  新啼痕压旧啼痕,断肠人忆断肠人。

  今春,香肌瘦几分?缕带宽三寸。

  词语注释:

  ⑴粼粼(lín):形容水明净清澈。

  ⑵杨柳:形容柳絮不扬。

  ⑶对桃花:醺醺,形容醉态很浓。这是暗用崔护的“去年今日此门中,人面桃花相映红”的语意。

  ⑷内阁:深闺,内室。

  ⑸重门:庭院深处之门。暮雨:指傍晚所下的雨。纷纷:形容雨之多。

  ⑹怕黄昏:黄昏,容易引起人们寂寞孤独之感。李清照《声声慢》:“梧桐更兼细雨,到黄昏点点滴滴,这次第,怎一个愁字了得。”

  ⑺销魂:因过度刺激而呈现出来的疾呆之状。江淹《别赋》:“黯然销魂者,唯别而已矣。”

  ⑻断肠人:悲愁到了极点的人。

  ⑼香肌瘦:形容为离愁而憔悴、消瘦。柳永《蝶恋花》:“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。”

  ⑽缕带:用丝纺织的衣带。

  白话译文:

  自从和你分别后,望不尽远山层叠隐约迷濛,更难忍受清粼粼的'江水奔流不回,看见柳絮纷飞绵涛滚滚,对着璀璨桃花痴醉得脸生红晕。闺房里透出香风一阵阵,重门深掩到黄昏,听雨声点点滴滴敲打房门。

  怕黄昏到来,黄昏偏偏匆匆来临,不想失魂落魄又叫人怎能不失魂伤心?旧的泪痕还未干透,又添了新的泪痕,断肠人常挂记着断肠人。要知道今年春天,我的身体瘦了多少,看衣带都宽出了三寸。

【《十二月过尧民歌·别情》原文及翻译】相关文章:

《十二月过尧民歌·别情》原文及鉴赏10-10

十二月过尧民歌·别情原文及译文注释10-17

《十二月过尧民歌·别情》赏析10-21

元曲《十二月过尧民歌·别情》09-21

《十二月过尧民歌·别情》译文及注释12-04

十二月过尧民歌·别情元曲赏析12-08

中吕十二月过尧民歌别情元曲赏析11-27

《十二月过尧民歌.别情》元曲阅读训练及参考答案04-18

古诗《中吕·十二月带尧民歌·别情》元曲赏析03-24