我要投稿 投诉建议

鲍氏之子文言文翻译

时间:2021-11-29 12:04:11 文言文名篇 我要投稿

鲍氏之子文言文翻译

  文通过鲍氏之子反驳齐田氏的一番话,批判了那种认为万物由上天制造出来的唯心主义,赞扬了鲍氏之子的唯物论思想。下面是小编为大家整理的关于鲍氏之子的文言文翻译,欢迎大家的`阅读。

鲍氏之子文言文翻译

  原文

  齐田氏祖出行前祭祀路神的仪式于庭,食客千人,中坐有献鱼雁者。田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用。”众客和之如响。鲍氏之子年十二,预于次,进曰:“不如君言。天地万物,与我并生,类也。类无贵贱,徒以大小智力而相制,迭相食,非相为而生之。人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋(ruì,吸血昆虫)囋(zǎn,叮咬)肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者哉。” (选自《诸子集成·列子·说符》)

  译文

  齐国姓田的(权臣)在厅堂设宴祭神,一起吃饭的有上千人,宴席上有敬献鱼和大雁的。田氏看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用它们来给民众享用。”所有食客高声附和。

  一个年龄十二岁姓鲍的小孩,在幕僚中排列在次等的位置,进言道:“不是您说的那样。天地万物和我们人类并存,只是种类不同而已。种类没有什么贵贱之分,只是因为大小、智慧和力量不同而互相制约,依次互相吞食,并不是为了给谁吃而生存的。人类获取可以吃的东西并吃它,难道是天为了让人吃而孕育它们吗?况且蚊虫叮咬人的皮肤,虎狼吃肉,岂不是为了蚊虫而孕育出人、为了虎狼而孕育有肉的生物了吗?”

  注释

  田氏:齐国姓田的(贵族)。

  食:宴饮。

  以:用来 。

  为:给。

  迭:更迭。交替地,轮流地。

  预于次:参与在末座。预,参与。次,末座。

  祖:古代祭祀的名称。原指出行时祭祀路神,在这里只是祭祀(天地鬼神)之义。

  和:应和。表示同意。

  坐:通“座”,坐席,座位。

  响:回响,回声。

  且:而且

  徒:只。

  类:种类;物类。

  和:应和。表示同意。

  蚊蚋囋肤:蚊蚋咬人的皮肤。蚋,生活在水中,能吸食人畜的血、类似蚊的一种昆虫。

  并:并且。

  智力:智慧和力量。

  岂本为人生之 本:本来,原本。

  非相为而生:不是为了对方的生存而生存的。

  囋:叮咬。

【鲍氏之子文言文翻译】相关文章:

鲍氏-姓鲍的名人-鲍姓起名字-鲍姓的起源与家谱07-23

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

《卜算子·送鲍浩然之浙东》翻译赏析01-19

季氏将伐颛臾_孔子及弟子的文言文原文赏析及翻译08-27

马说文言文翻译08-26

琢冰文言文翻译11-29

《秦观劝学》文言文翻译06-05