我要投稿 投诉建议

智破盗窃案文言文翻译

时间:2023-09-20 15:30:11 登绮 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

智破盗窃案文言文翻译

  《智破盗窃案》选自《梦溪笔谈》是北宋科学家沈括所著的笔记体著作。以下是小编整理的关于智破盗窃案文言文翻译,欢迎阅读参考。

智破盗窃案文言文翻译

  智破盗窃案

  原文

  陈述古密直知①建州蒲城县。日有人失物,捕得莫知的②为盗者③。述古乃绐④之曰:“某庙⑤有一钟,能辨盗,至灵⑥。”使人迎置后阁祠之⑦,引群囚立钟前。自陈:“不为盗者,摸之则无声;为盗者,摸之则有声。”述古自率同职⑧,祷钟,甚肃。

  祭讫⑨,以帷围之,乃阴使人以墨涂钟⑩。良久,引囚逐一令手入帷摸之。出乃验其手皆有墨,惟有一囚无墨,讯之,遂承为盗。盖恐钟有声不敢摸也。

  翻译

  陈述古在福建省浦城县做知县时,当地发生了一宗盗窃案,抓住了一些嫌疑犯,却不能够确认谁是真正的窃贼。于是陈述古骗他们说:“有一座庙里的钟非常灵异,能识别盗贼。”他派人把那口钟迎到官署后面的阁上,还把疑犯带来钟前,故意在他们面前说:“不是盗贼,摸它是不会发出声音;若是盗贼,摸它就会发出声音”。陈述古(说完以后)亲自带领县衙内的大小官员庄重地向大钟祭祀,非常恭敬。

  (陈述古)祭祀完结后,用布将钟围住,并暗中派人把墨涂在钟上。(过了)很长时间以后,(他)带领疑犯逐个将手伸进布里去摸钟。疑犯出来后就检查到他们的手都有墨迹,只有一个疑犯(手上)没有墨迹,(陈述古)就审问他,(于是)那人就承认自己是窃贼。原来(真正的罪犯)害怕钟响起来(所以)不敢触摸那口钟。

  注释

  ①陈述古:即陈襄,字述古。 密直:官名。知:主持,做知县。

  ②的(di):的确,确实。

  ③捕得莫知的为盗者:不知道谁的确是盗贼。

  ④绐:欺骗。

  ⑤庙:指神庙。

  ⑥至:特别。

  ⑦后阁:官署后的楼阁。祀:祭祀。

  ⑧同职:同僚。

  ⑨讫:完结。

  ⑩阴:暗中。

  引(第一个):带领。

  讯:审问。

  盖:原来,副词,用于句首,表示推测原因。

  作者

  沈括(1031年-1095年)[1],字存中,号梦溪丈人,汉族,杭州钱塘县(今浙江杭州)人,北宋官员、科学家。

  沈括出身仕宦之家,幼年随父宦游各地。嘉祐八年(1063年),进士及第,授扬州司理参军。宋神宗时参与熙宁变法,受王安石器重,历任太子中允、检正中书刑房、提举司天监、史馆检讨、三司使等职。元丰三年(1080年),出知延州,兼任鄜延路经略安抚使,驻守边境,抵御西夏,后因永乐城之战牵连被贬。晚年移居润州,隐居梦溪园。绍圣二年(1095年),因病辞世,享年六十五岁。

  沈括一生致志于科学研究,在数学、物理、化学、天文、地理、农业、水利、艺术、经济等众多学科领域都有很深的造诣和杰出的成就,被誉为“中国整部科学史中最卓越的人物”。其代表作《梦溪笔谈》,内容丰富,集前代科学成就之大成,在世界文化史上有着重要的地位,被称为“中国科学史上的里程碑”。

【智破盗窃案文言文翻译】相关文章:

智犬破案的文言文翻译03-18

《智犬破案》文言文翻译01-14

智犬破案文言文翻译01-17

《管仲破厚葬》文言文翻译04-29

杀驼破瓮文言文翻译01-15

物破自有时文言文翻译12-08

杀驼破瓮文言文附翻译01-17

文言文杀骆驼破瓮原文及翻译07-12

杀驼破瓮文言文翻译及注释01-15