我要投稿 投诉建议

宋人学盗文言文翻译

时间:2022-03-07 10:04:21 文言文名篇 我要投稿

宋人学盗文言文翻译

  《宋人学盗》告诫我们应以自身的努力去获得财富,而不应该去偷窃别人的财富。接下来小编搜集了宋人学盗文言文翻译,仅供大家参考,希望帮助到大家。

宋人学盗文言文翻译

  宋人学盗

  齐之国氏大富,宋之向氏大贫,自宋之齐请其术,国氏告之曰:“吾善为盗。始吾为盗也,一年而给,二年而足,三年大穰,自此以往,施及州闾。”向氏大喜,喻其为盗之言,而不喻其为盗之道,遂逾垣凿室,手目所及无不探也,未及时,以脏获罪,没其先居之财。 向氏以国氏之谬己也,往而怨之。国氏曰:“若为盗若何?”向氏言其状。国氏曰:“嘻!若失为盗之道至此乎?今将告若矣。吾闻天有时,地有利,吾盗天地之时利,云雨之滂润,山泽之产育,以生吾禾,殖吾稼,筑吾垣,建吾舍;陆盗禽兽,水盗鱼鳖,亡非盗也。夫禾稼、土木、禽兽、鱼鳖皆天下之所生,岂吾之所有?然吾盗天而无殃;夫金玉珍宝、谷帛财货,人之所聚,岂天之所与?若盗之而获罪,孰怨哉?”

  注释

  1、自宋之齐 之(到)

  2、喻其为盗之言 喻(明白)

  3、亡不探也 探(拿,取)

  4、以国氏之谬己也 谬(欺骗)

  5、若为盗何 若(你)

  6、生吾禾,殖吾稼 殖 (使…生长)

  7、齐之国氏大富

  译文

  齐国一个姓国的是首富,宋国的一个姓向的极穷,(姓向的)从宋国到齐国(向姓国的)请教致富的方法,姓国的告诉他说:“我善于盗窃。一年就自己可以养活自己了,两年就自己有些多余了,三年就大丰收了。从此往后,施舍到的(大)有州(小)有弄巷。”姓向的很高兴,知道了他(姓国的)做盗贼的话,却不知道他做盗贼的办法,于是穿墙破室,(只要是)眼睛看见的手所碰到的没有不偷的,没多久,(就)人脏并获被判罪,连他祖辈的财产都被没收了。 姓向的认为姓国的在骗自己,就去埋怨他。姓国的说:“你是怎么做盗贼的?”姓向的就将自己偷盗的情况说了。姓国的说道:“哈哈!你偏离做盗贼的方法也太远了吧?现在我告诉你吧。我听说天有时,地有利,我偷盗天地的时利,云雨滋润,山川孕育万物,以使我的禾苗成长,生养我的.庄稼,筑我的墙,建我的房屋;陆地上我盗禽兽,水里我盗得鱼鳖,没有一样不是盗得的啊。所有庄稼、土地树木、禽兽、鱼鳖都是天地所生,哪有是我所有的啊?但是我偷盗天地就没有祸殃;而金玉珍宝、谷物锦缎财物,是别人聚集的(财物),哪是天所拥有的啊?你偷盗那些东西被判罪,怎么能怨恨(我)呢?”

  注解

  《宋人学盗》是列子所辑注,里面具有许多民间故事、寓言和神话传说 《列子》这部书的作者,旧本题周列御寇撰。《汉书·艺文志》道家有《列子》,班固自注曰:“名圄寇,先庄子,庄子称之。”现存的《庄子》书中二十二次提到列子,分别见于《逍遥游》、《应帝王》、《至乐》、《达生》、《田子方》、《列御寇》、《让王》诸篇,有时尊称他为子列子,有时称他为列子,有时直呼其名,作列御寇,或御寇,{上御下示}、御、图三字古音全同,当可通用,因此,《庄子》中的列御寇,即班固所说的列圄寇。

  习题

  1.“若为盗若何?”中的两个“若”,含义分别是什么?

  2.“孰怨哉?”是倒装句,找出课文中相同的倒装句。

  3.“吾善为盗”里有“盗”,回想课文中的“盗”,说说姓国的人使用“盗”,是否用得正确。

  南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。(杜甫《茅屋为秋风所破歌》初5)

  王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”(《晏子春秋》)

  民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?(《晏子春秋》)

  嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。(王安石《读孟尝君传》)

  北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。(杜甫《登楼》)

  答案

  1.前一个“若”是“你”,后一个“若”类似“像” ,“若何” 是“像什么”、“怎么样”。

  2.孔子云:何陋之有?(刘禹锡《陋室铭》) 子何恃而往!(彭端淑《为学》) 万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!(《孟子·鱼我所欲也》)

  3.“忍能对面为盗贼”的“盗”不是“偷窃”的意思,只不过是说顽童“拿走”了屋上刮下的茅草,课本注解是“竟忍心这样当面做‘贼’” ,加上引号,表示不是真正的盗贼,而是一种移用。其他各句的“盗”都是“盗贼”的意思。姓国的人使用“盗”,也是一种移用,意思是“索取”,跟杜甫的诗句里的移用相似。这么用是对的,不过没有当着姓向的人的面讲清楚,容易使听话的人产生误解。

【宋人学盗文言文翻译】相关文章:

陈述古辨盗的文言文翻译07-17

宋定伯捉鬼_干宝的文言文原文赏析及翻译08-27

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

马说文言文翻译08-26

琢冰文言文翻译11-29

《秦观劝学》文言文翻译06-05

文言文《木兰诗》翻译05-28