我要投稿 投诉建议

刘基论相文言文翻译

时间:2021-03-25 18:19:13 文言文名篇 我要投稿

刘基论相文言文翻译

  导语:刘基是元末明初军事家、政治家、文学家,明朝开国元勋。下面是小编整理的刘基论相文言文翻译,希望对大家有所帮助。

刘基论相文言文翻译

  刘基论相

  初,太祖以事责丞相李善长,基言:“善长勋旧,能调和诸将。”太祖曰:“向其数欲害君,君却为之善耶!吾欲以君为相矣。”基顿首曰:“是如易柱,须得大木,若束小木为之,且立覆。”及善长罢,帝欲以杨宪为相。宪素善基,基力言不可,曰:”宪有相才无相器。夫相者,持心如水,以义理为权衡,宪则不然。”

  译文

  以前,明太祖因为某事责怪 丞相李善长,刘基说:“善长是有功勋的老臣子,能协调各位将领。”太祖说:“他以前有几次要害君,君却为他说好话。我想以君做丞相。”刘基磕头作礼后说:“立相这件事就像更换房柱,必须有大木头。如果只因为这小的美德就这样做,房柱一立,房子就会会塌了。”等后来李善长被罢相,皇帝相让杨宪为相。杨宪和刘基关系素来很好,刘基却极力说不能立杨宪为相,他说:“杨宪有丞相的`才干,但没有丞相的气度。为相的人,处事的态度要像水一样,要以义理来权衡,但杨宪不是这样的。”

【刘基论相文言文翻译】相关文章:

刘基《郁离子》文言文翻译08-03

刘基郁离子文言文翻译03-31

割肉相啖文言文翻译04-01

割肉相啖文言文及翻译01-14

孔子相卫文言文翻译02-14

惠子相梁文言文翻译03-31

仲尼相鲁文言文翻译03-31

《惠子相梁》文言文翻译04-01

论毅力文言文翻译01-31