我要投稿 投诉建议

《所见》原文、注释及译文

时间:2024-12-16 10:50:05 维泽 文言文名篇 我要投稿

《所见》原文、注释及译文

  在平平淡淡的日常中,大家总免不了要接触或使用古诗吧,古诗是中国古代诗歌的一种体裁,又称古体诗或古风。那什么样的古诗才是大家都称赞的呢?以下是小编收集整理的《所见》原文、注释及译文,欢迎大家分享。

  《所见》是清代文学家袁枚创作的一首五言绝句。此诗写了作者偶然所见牧童骑牛唱歌想捕捉知了的一件小事,通过对牧童的动作神态变化的描写,表现了牧童天真活泼机智灵活的性格和热爱大自然情趣的特点。描绘了一幅林中牧童一派天真快乐的画面,表达了作者对田园风光的喜爱之情。全诗通过对自然环境和社会生活的描写,直接抒发生活的感受,看似闲情逸致,实则寄托情思,用语活泼自由、浅显明了。

  原文:

  《所见》

  清·袁枚

  牧童骑黄牛,歌声振林樾。

  意欲捕鸣蝉,忽然闭口立。

  注释:

  (1)牧童:指放牛的孩子;童:儿童,孩子。

  (2)振:振荡。说明牧童的歌声清脆嘹亮。

  (3)林樾:指道两旁成阴的树。

  (4)欲:想要。

  (5)捕:捉。

  (6)鸣:鸣叫的。

  (7)蝉:知了。

  (8)立:站立

  译文:

  牧童骑在黄牛背上,嘹亮的歌声在林中回荡。

  想要捕捉树上鸣叫的知了,忽然停止唱歌,一声不响地站立在树下。

  赏析:

  野外林阴道上,一位小牧童骑在黄牛背上缓缓而来。也不知有什么开心事儿,他一路行一路唱,唱得好脆好响,整个树木全给他惊动了。忽然,歌声停下来,小牧童脊背挺直,嘴巴紧闭,两眼凝望着高高的树梢。知了,知了,知了树上,一只蝉儿也在扯开嗓门,自鸣得意地唱呢。正是它把小牧童吸引住了,他真想将蝉儿捉一手呢!这情景,全被人看在眼里,写进诗中。诗人先写小牧童的动态,那高坐牛背、大声唱歌的派头,何等散漫、放肆;后写小牧童的静态,那屏住呼吸,眼望鸣蝉的神情,又是多么专注啊!这从动到静的变化,写得既突然又自然,把小牧童天真烂漫、好厅多事的形象,刻画得活灵活现。至于下一步的动静,小牧童怎样捕蝉,捕到没有,诗人没有写,留给读者去体会、去遐想、去思考。

  创作背景

  袁枚热爱生活,辞官后侨居江宁,“小住仓山畔,悠悠三十年”(《松下作》),其主张抒写性情,所写多为士大夫的闲情逸致,空灵流利,新奇眩目。此诗也即是诗人在生活中看见一个牧童骑着牛、唱着歌,忽然听到蝉的叫声后停住歌声准备捕捉蝉的这一幕场景后,诗兴大发而创作。

  作者简介

  袁枚(1716年—1797年),字子才,号简斋,晚年自号仓山居士、随园主人、随园老人。钱塘(今浙江杭州)。清代诗人、散文家。乾隆四年(1739年)进士,历任溧水、江宁等县知县,有政绩,四十岁即告归。在江宁小仓山下筑随园,吟咏其中。广收弟子,提倡妇女学文,女弟子尤众。是乾嘉时期代表诗人之一,与赵翼、蒋士铨合称“乾隆三大家”。其文自成一家,与纪晓岚齐名,时称“南袁北纪”。有《小仓山房集》《随园诗话》等。

【《所见》原文、注释及译文】相关文章:

所见古诗原文、译文及注释07-24

观潮原文及译文注释09-04

[经典]《劝学》原文及译文注释03-20

《元日》原文、译文、注释04-01

嫦娥原文、译文及注释03-06

雪原文、译文注释10-23

《秋思》原文译文注释02-22

《闲居》的原文译文及注释02-24

《孟子》原文、译文及注释02-21