- 相关推荐
义犬救主文言文翻译
在平时的学习中,大家都经常接触到文言文吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。你还记得哪些经典的文言文呢?以下是小编精心整理的义犬救主文言文翻译,欢迎大家分享。

义犬救主文言文翻译 1
原文:
华隆好弋猎。畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬隧咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪(怪:对...感到不解,疑惑)其如此,因随犬往。隆闷绝委地。载归家,二日方苏。隆未苏之前,犬终不食。自此爱惜,如同于亲戚焉。
翻译:
有个叫华隆的人喜欢带着狗四处游玩,于是呢就喂养了一只,取名叫“的尾”,每次出游都会带上它。有一次,这个叫华隆的人到了一江边,被一条大蛇围困。于是那条狗将蛇咬死了。而华隆浑身僵硬的卧在地上,毫无知觉。“的尾”在他周围转来转去不停的.吠叫,家人发现这狗奇怪的举止,很是疑惑,便跟着狗一起来到了江边。发现华隆蜷缩着,急忙将他送回家。两天后才苏醒过来。在他还没有苏醒的这两天,那只狗一直都没有吃饭。他知道这件事了以后,从此对:“的尾”爱护有加,无微不至,像是对待他的亲戚朋友一般。
义犬救主文言文翻译 2
【原文】
华隆好弋。畜一犬,号曰 的尾 ,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬遂咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪其如此,因随犬往,隆闷绝委地。载归家,二日乃苏。隆未苏之前,犬终不食。自此爱惜,如同于亲戚焉。
【注释】
华隆:人名
怪:感到奇怪
好:喜欢
委地:倒在地上
后:后来,以后
咋(z ):咬
弋:射
畜:养
将自随:带着它跟随自己;将:带,领
遂:于是,就
仆:到
无所知:一点也没知觉
嗥吠(h o):吼叫
彷徨:徘徊
往复路间:在华隆的家至江边的`路上走来走去
因:于是
闷绝:窒息
乃:才
惜:怜
苏:苏醒
亲戚:亲人、亲属
【翻译】
华隆喜欢射猎,喂养了一只狗,外号叫 的尾 ,每次他去打猎它都跟随自己。后来有一次,华隆到江边,被一条大蛇围绕全身。于是狗将蛇咬死。但华隆浑身僵硬的卧在地上毫无知觉。 的尾 在他周围心神不宁地吼叫,在华隆的家至江边的路上走来走去。家人对这只狗的举止感到奇怪,于是就跟着狗一起来到了江边。看见华隆就要窒息地蜷缩着,将他送回家。两天后才苏醒。在他还没有苏醒之前,狗一直都没有吃饭。从此他十分爱惜狗,像对待自己的亲人一样。
义犬救主文言文翻译 3
乌龙救主(出自《搜神记》)
原文
会稽人张然,滞役,经年不归。妇与奴私通,然养一狗,名曰 “乌龙”。后然归,奴惧事觉,欲谋杀然,狗注睛视奴,奴方兴手,乌龙荡奴。奴失刀仗,然取刀杀奴。
译文
会稽郡有个叫张然的人,因服役滞留外地,一整年都没回家。他的.妻子趁机和家中仆人私通。张然养了一只狗,取名 “乌龙”,对主人十分忠诚。后来张然服役归来,仆人害怕私情败露,就想趁机杀死张然灭口。当时乌龙正紧盯着仆人,仆人刚举起凶器要动手,乌龙立刻扑上去冲撞仆人。仆人被撞得丢掉了刀,张然惊醒后见状,拿起刀杀死了仆人。
注释与解读
滞役:因服役而滞留他乡,“役” 指古代官府征调的劳役或兵役。
注睛视:形容狗专注凝视的样子,体现其对主人安危的警觉。
荡奴:“荡” 在此处为 “冲撞、扑倒” 之意,精准表现狗的迅猛反应。
这则故事是 “乌龙” 成为义犬代名词的由来,短短数十字便勾勒出狗的忠诚与机敏,与仆人的奸邪形成鲜明对比,凸显 “忠义” 的传统价值观。
【义犬救主文言文翻译】相关文章:
义犬救主11-17
义犬复仇08-09
文言文及翻译03-08
文言文翻译06-02
小学的文言文及翻译07-15
经典文言文句子及翻译09-03
翻译文言文09-26
刻舟求剑文言文翻译08-27
