我要投稿 投诉建议

与朱元思书原文

时间:2023-04-07 18:47:28 文言文名篇 我要投稿

与朱元思书原文

  《与朱元思书》

  朝代:南北朝

  作者:吴均

  风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

  水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

  夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

  【译文】

  风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

  水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的'石头,可以直接看见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

  夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

  【注释】

  1、书:是古代的一种文体。

  2、风烟俱净:烟雾都消散尽净。风烟,指烟雾。俱,全,都。净,消散尽净。

  3、共色:一样的颜色。共,一样。

  4、从流飘荡:乘船随着江流漂荡。从,顺,随。

  5、任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

  6、自:从。

  7、至:到。

  8、许:表示大约的数量,上下,左右。

  9、独绝:独一无二。独,只。绝,绝妙。

  10、皆:全,都。

  11、缥(piǎo)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色。

  12、游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。

  13、直视无碍:一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。这里形容江水清澈见底。

  14、急湍(tuān):急流的水。急,迅速,又快又猛。湍,水势急速。

  15、甚箭:“甚于箭”,比箭还快。甚,胜过,超过。为了字数整齐,中间的“于”字省略了。

  16、若:好像。

  17、奔:动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。

  18、寒树:使人看了有寒意的树,形容树密而绿。

  19、负势竞上:高山凭依高峻的地势,争着向上。负,凭借。竞,争着。上,向上。这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。

  20、轩邈(miǎo):意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,向高处伸展。邈,向远处伸展。这两个词在这里形容词活用为动词用。

  21、直指:笔直地向上,直插云天。指,向,向上。

  22、千百成峰:意思是形成无数山峰。

  23、激:冲击,拍打。

  24、泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。

  25、好:美丽的。

  26、相鸣:互相和鸣,互相鸣叫。

  27、嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。

  28、蝉则千转(zhuàn)不穷:蝉儿长久不断地鸣叫。则,助词,没有实在意义。千转:长久不断地叫。千,表示多,“千”与下文“百”都表示很多。转,通“啭”鸟鸣声。这里指蝉鸣。穷,穷尽。

  29、无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。绝,停止。

  30、鸢(yuān)飞戾(lì)天:出自《诗经·大雅·旱麓》。老鹰高飞入天,这里比喻追求名利极力攀高的人。鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。戾,至。

  31、望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。息,使……平息,使动用法。

  32、经纶(lún)世务者:治理社会事务的人。经纶,筹划、治理。世务,政务。

  33、窥谷忘反:看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。窥,看。反,通“返”,返回。

  34、横柯(kē)上蔽:横斜的树木在上面遮蔽着。柯,树木的枝干。上,方位名词作状语,在上面。蔽,遮蔽。

  35、在昼犹昏:在白天,也好像黄昏时那样阴暗。昼,白天。犹,好像。

  36、疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。疏条,稀疏的小枝。交映,互相遮掩。交,相互。

  37、见:看见。

  38、日:太阳,阳光。

  省略句

  (1)“(船)从流飘荡,任意东西”(主语省略)

  (2)“急湍甚(于)箭”(省略介词“于”)

  (3)“(高山)负势竞上,互相轩邈”(省略主语“高山”)

  倒装句

  (1)后置定语

  “鸢飞戾天者,望峰息心。”

  “经纶世务者,窥谷忘反。”

  (2)互文。

  “奇山异水,天下独绝”

  对偶句

  (1)泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

  (2)蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

  (3)鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

  (4)急湍甚箭,猛浪若奔。

  (5)横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

  吴均(469~520年),字叔庠,南朝梁文学家、史学家,吴兴故鄣(今浙江安吉)人。出身贫寒,性格耿直,好学有俊才。沈约见其文,倍加称赏。梁天监二年(503),吴兴太守柳恽召为主簿,常引与赋诗。

  建安王萧伟趋贤重士,召吴均为记室,掌文翰;萧伟迁江州,补吴均为国侍郎,兼府城局。后柳恽又转荐吴均于梁武帝,帝召之赋诗,深为赏识,任为侍诏,累升至奉朝请。

  吴均善于写作书信,今存《与施从事书》《与朱元思书》《与顾章书》三篇,俱以写景见长。如“绝壁干天,孤峰入汉。绿嶂百重,青川万转”,“风烟俱净,天山共色,从流飘荡,任意东西”等句,皆文笔清丽,韵味隽永。

【与朱元思书原文】相关文章:

《与朱元思书》原文10-20

《与朱元思书》原文与翻译07-25

与朱元思书原文及翻译01-17

与朱元思书原文及鉴赏02-23

与朱元思书的原文及翻译02-02

《与朱元思书》原文及翻译03-20

古文《与朱元思书》原文及翻译01-17

吴均《与朱元思书》原文及鉴赏08-10

《与朱元思书》文言文原文09-01

与朱元思书11-24