我要投稿 投诉建议

《春望》诗词注释及其译文

时间:2021-01-26 15:36:23 文言文名篇 我要投稿

《春望》诗词注释及其译文

  国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。

《春望》诗词注释及其译文

  烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。

  译文

  国都已被攻破,只有山河依旧存在,

  春天的长安城满目凄凉,到处草木丛生。

  繁花也伤感国事,难禁涕泪四溅,

  亲人离散鸟鸣惊心,反增离恨。

  多个月战火连续不断,长久不息,

  家书珍贵,一信难得,足矣抵得上万两黄金。

  愁白了头发,越搔越稀少,

  少得连簪子都插不上了。

  注释

  国:国都,即京城长安(今陕西西安)。

  破:被攻破。

  深:茂盛;茂密。

  城:指长安城,当时被叛军占领。

  感时:感伤时局。

  恨别:悲伤,悔恨离别。

  感时花溅泪,恨别鸟惊心:两句互文,译为:花鸟本为娱人之物,但因感时恨别,却使诗人见了反而堕泪惊心。惊:使……惊动。

  烽火:古时边疆在高台上为报警点燃的火。这里指战争。

  家书:在一个远离家乡的地方,给家庭写的'信。(当时杜甫家住鄜(fū)州城外羌村)

  连三月:连续多个月。

  抵万金:家书可值几万两黄金,极言家信之难得。 抵:值。

  白头搔更短:白头发越抓越少了。 白头:白头发。 搔:抓,挠。

  短:少。

  浑欲不胜簪:简直连簪子也插不上了。浑:简直。欲:将要;就要。不:禁不住。胜:能承受。簪:一种束发的首饰。古代男子束发,所以用簪。

【《春望》诗词注释及其译文】相关文章:

春望译文和注释11-10

《天净沙·春》译文及注释06-03

《玉楼春·戏赋云山》原文、译文、注释及其鉴赏06-02

《咏柳 / 柳枝词》译文及其注释06-14

望天门山译文和注释11-06

《金缕衣》译文及注释鉴赏诗词06-13

《画堂春·外湖莲子长参差》译文注释古诗词02-01

《司马光好学》译文及其注释06-02

《西湖杂咏·春》译文及注释12-10