我要投稿 投诉建议

《卜算子慢江枫渐老》的意思及全词翻译与赏析

时间:2022-12-16 09:59:44 宋词精选 我要投稿

《卜算子慢江枫渐老》的意思及全词翻译与赏析

  在学习、工作、生活中,大家或多或少都接触过一些经典的古诗吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。还在苦苦寻找优秀经典的古诗吗?下面是小编帮大家整理的《卜算子慢江枫渐老》的意思及全词翻译与赏析,欢迎大家分享。

  [出自] 北宋 柳永 《卜算子慢·江枫渐老》

  江枫渐老,汀蕙半凋,满目败红衰翠。楚和登临,正是幕秋天气,引疏碪,断续残阳里。对晚景,伤怀念远,新愁旧恨相继。

  脉脉人千里。念两处风情,万重烟水。雨歇天高,望断翠峰十二。尽无言,谁会凭高意?纵写得,离肠万种,奈归云谁寄?

  译文1:

  山上的枫叶红了,院中的花儿凋了,一派瑟瑟秋意。我爬上家乡的山顶放眼远望,天际间唯有江水轻摇水鸟掠动。那慢慢落下的夕阳,今晚会升起在你的梦里吗?满目的秋色恰如我此刻的心境,在风中唱着无词的歌。“若将眉黛染情深,直到丹青难画处”,想你,在暮秋残阳里……

  你问月何时圆,我惊菊今又黄,两心脉脉人千里,山山水水又怎能隔断思念的双翅!没有人会明白我在山顶这样久久伫立痴痴远望默默无语,你可知念你的此刻我寸寸柔肠化成了盈盈珠泪?我纵剪得白云为笺,写下“两情若得久长时,又岂在朝朝暮暮”,只奈青山重重,云水阔阔,又有哪一只青鸟能为我传递?

  译文2:

  江边的枫树叶子渐黄,汀洲上花大部分都凋谢了。满目是残花败叶。正是暮秋时分我这个楚客登上山顶。残阳里传来时断时继的捣衣声。面对着这暮秋晚景不禁想起远方的人,心中有些伤感,新愁旧恨,都先后涌上心头。

  相互思念的人在千里之外,两处思念之情相隔万里千山。雨后天晴,秋高气爽。能看到远远的十二峰。十二峰依旧是那样的翠绿。长久无语,谁能理解我此时站在这里的心情。就是我把这离肠万种心情写出来,又怎么能寄去,托谁寄去?

  译文3:

  江岸的枫叶渐渐衰老,水洲的蕙草半已枯凋,满眼衰败的红花绿叶。楚乡作客,登高望远,正逢这样的暮秋天气。传来了稀疏的捣衣声,断断续续回响在残阳里。面对这傍晚景象,我悲伤怀抱,思念远人,新愁和旧恨,接连涌起。

  相思之人隔断在脉脉千里之外。两处思念情怀,相隔千山万水。雨停云散天空高远,望不尽远处十二座苍翠山峰。无言相诉,谁会登高望远抒发心中的情意?纵然写得千万种分离的痛苦情思,无奈谁能驾驭行云寄去我的相思情书?

  注释

  ①江枫:江边枫树。

  ②汀蕙:沙汀上的葱草。楚客:客居楚地的人。温庭筠《雨》诗:“楚客秋江上,萧萧故国情。”登临,登山临水。

  ③疏砧:稀疏继续的捣衣声。砧,捣衣石。

  ④脉脉:含情不语貌。见温庭筠《梦江南》(梳洗罢)注②。

  ⑤翠峰十二:即巫山十二峰。《天中记》:“巫山十二峰,曰:望霞、翠屏、朝云、松峦、集仙、聚鹤、净坛、上升、起云、飞凤、登龙、圣泉。”

  ⑥谁会:谁能理解。

  ⑦归云:喻归思。唐薛能《麟中寓居寄蒲中友人》诗:“边心生落日,乡思羡归云。更在相思处,子规灯下闻。”

  赏析:

  起首两句,是登临所见。“败红”就是“渐老”的“江枫”,“衰翠”就是“半凋”的“汀蕙”,而“满目”,则是举枫树、蕙草以概其余,说明其已到了深秋了,所以接以“楚客”两句,引用宋玉《九辩》悲秋之意,用以点出登临,并暗示主题。“引疏碪”句,续写所闻。秋色凋零,已足发生悲感,保况耳中又引进这种断断续续、稀稀朗朗的碪杵之声,残阳中回荡呢。

  古代妇女,每逢秋季,就用碪杵捣练,制寒衣以寄外的征人。所以他乡作客的`人,每闻碪声,就生旅愁。这里也是暗寓长期漂泊,“伤怀念远”之意。“暮秋”是一年将尽,“残阳”则是一日将尽,都是“晚景”。下面即正面揭出“伤怀念远”的主旨。“新愁”句是对主旨的补充,说明这种“伤”和“念”并非偶然触发,而是本来心头有“恨”,才见景生“愁”。“旧恨”难忘,“新愁”又起,故曰“相继”。

  “雨歇”一句,不但是写登临时天气的实况,而且补出红翠衰败乃是风雨所致。“望断”句既是写实,又是寓意。讲雨过天开,视界辽阔,极目所见,惟有山岭重叠,连绵不断,坐实了“人千里”。讲那位“旦为朝云,暮为行雨”的巫山神女,由天气转晴,云收雨散,也不见了,是写虚。“望断翠峰十二”,也是徒然。这又不但暗抒了相思之情,而且暗示了所思之人。

  “尽无言”两句,深进一层。“凭高”之意,无人可会,惟有默默无言而已。“凭高”,总上情景而言,“无言”、“谁会”,就“脉脉人千里”极言之。凭高念远,已是堪伤,何况又无人可诉此情,无人能会此意呢?结两句是说,此意既然此时此地无可诉、无人会,那么这“离肠万种”,就只有写寄之一法。可是,纵然写了,又怎么能寄去,托谁寄去呢?一种无可奈何之情,千回百转而出,有很强的感染力。“归云”,汉、晋人习用,“凭归云”即乘归去之云的意思,此处是无人为乘云寄书之意。

  此词艺术上的特色主要是衬托渲染的手法和宛转往复的情思。词的上片,取正衬的手法,以苦景写悲怀,同时又将凄怨之情灌注到客观的景物中去,以悲写悲,渲染烘托出浓烈的悲苦气氛;下片写出了词人感情上的波澜起伏,采取了总起总收、间以分述的笔法,以使感情的抒发层层逼进,步步加深。

  这首词写得漂亮极致,情抒得极致漂亮。如三月的春光一样明媚,让柳永的笔头也流淌着阳光、春雨、丹青。他眼里的景色,宛如就是画家的画,清秀妩媚。描绘的江南有声有色,有情有韵有味,让身处江南的才子也心驰神往。柳永的心头有天真稚气,柔情似水,激情似火。平仄声里,如杜鹃啼血,如秋雨打萍,溅得宋词好婉约哦!

  创作背景

  古代妇女,每逢秋季,就用磁杵捣练,制寒衣以寄在外的征夫。所以他乡作客的人,每闻石甚声,就生旅愁。这里也是暗喻长期漂泊, “伤怀念远”之意。

  作者简介

  柳永,(约984年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋真宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

【《卜算子慢江枫渐老》的意思及全词翻译与赏析】相关文章:

卜算子慢江枫渐老翻译赏析05-26

卜算子慢·江枫渐老的阅读答案及赏析04-23

苏轼《卜算子》意思及作者全词翻译赏析05-25

苏轼《卜算子》全词翻译赏析05-25

《卜算子·不是爱风尘》全词翻译赏析05-25

《卜算子·咏梅》的阅读答案及全词翻译赏析04-20

卜算子慢柳永翻译古诗赏析05-25

卜算子慢的原文、翻译及赏析阅读答案总结03-31

《卜算子》苏轼词翻译赏析05-26