我要投稿 投诉建议

《佳人》古诗原文和赏析

时间:2022-11-24 15:29:02 古诗大全 我要投稿

《佳人》古诗原文和赏析

  在日常学习、工作和生活中,大家都收藏过令自己印象深刻的古诗吧,古诗是中国古代诗歌的一种体裁,又称古体诗或古风。还苦于找不到好的古诗?下面是小编帮大家整理的《佳人》古诗原文和赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《佳人》古诗原文和赏析

  【诗句】

  绝代有佳人

  幽居在空谷。

  【出处】

  唐·王杜甫《佳人》。

  【翻译】

  有一位绝俗清丽的美人,却寂寞地独居在山谷间。这是杜子美将自己比喻为才士落魄在世间的意思。

  【翻译1】

  绝代:当代独一无二。佳人:美人。幽居:深居。空谷:空旷的山 谷。

  此联的意思是:举世无双的美人,深居在空旷的山谷中。 后用来说明美人或品行高洁之人常常远离尘世,独处幽静之地,以 永葆其质。

  【全诗】

  《佳人》

  [唐].杜甫

  绝代有佳人,幽居在空谷。

  自云良家女,零落依草木。

  关中昔丧乱,兄弟遭杀戮。

  官高何足论,不得收骨肉。

  世情恶衰歇,万事随转烛。

  夫婿轻薄儿,新人美如玉。

  合昏尚知时,鸳鸯不独宿。

  但见新人笑,那闻旧人哭。

  在山泉水清,出山泉水浊。

  侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。

  摘花不插发,采柏动盈掬。

  天寒翠袖薄,日暮倚修竹。

  【赏析】

  唐肃宗乾元二年(759)秋,杜甫辞掉华州司功参军之后,不得已挈妇将雏,翻越陇山,来到秦州。此诗作于秦州,写一位妇女在安史之乱中的不幸遭遇和她的坚贞气节。

  诗的开头以陈述句领起,说他见到了一位“幽居”在深山空谷中的 “绝代”佳人。接着,诗人借“佳人”的口吻,自述战乱中的遭遇: 她本是出身于清白之家的“良家子”,但在战乱中只能托依山林草木,过着孤苦零落的生活。这是因为: 关中丧乱(安史之乱),官居高位的兄弟 “遭杀戮”,连 “骨肉”也不得收葬。加之世态炎凉,趋炎附势,“万事”如同 “转烛”之光,反复不定。因而,她“轻薄”的丈夫因她娘家人亡势去而抛弃了她,与 “美如玉” 的新人寻欢作乐去了! “佳人” 自述到此,悲愤欲绝,以 “合昏” 花和 “鸳鸯”鸟作比,说明花鸟还守信有情,现在人却弃旧喜新,岂不可叹! “但见新人笑,那闻旧人哭”,以 “笑” 和“哭” 对比,更见出她令人同情的悲惨身世!

  然 而,这 位“佳人” 并没有被不幸的'命运压倒,诗人用“在山泉水清,出山泉水浊” 作比,指出 “佳人” 如同山之清泉,独居深山空谷,与草木为邻,保持着高尚的节操! 你看,侍婢卖珠,“牵萝补茅屋”; “佳人” 首不加饰,发不插花,采柏子而为食; 天寒地冻,“翠袖” 单薄; “日暮” 黄昏,倚 “修竹” 而临风,可见女主人公安贫守道,如松柏、修竹一般,有着高尚的贞节操守! 这是诗人以眼观物,对“佳人” 所作的行动描写。

  全诗铺陈其事,但“赋” 中有寓。诗人通过佳人身世遭遇和坚贞品德的描写,把贤士失职,去国怀家之思寄寓其中,以表自己高尚的情志和报国无门的难言的隐痛和悲愤! 所以,长期以来“佳人” 的遭遇与志向常引起有识之士的同感与哀怨,不是没有道理的。

  创作背景

  这首诗作于唐肃宗乾元二年(759年)秋季,安史之乱发生后的第五年。乾元元年(758年)六月,杜甫由左拾遗降为华州司功参军。第二年七月,他毅然弃官,拖家带口,客居秦州,在那里负薪采橡栗,自给度日,《佳人》就写于这一年的秋季。关于这首诗的作意,一向有争论。有人认为全是寄托,有人则认为是写实,但大部分折衷于二者之间。

  在作此诗之前,杜甫被迫辞掉华州司功参军职务,为生计所迫,携带妻子,翻山来到边远的秦州。杜甫对大唐朝廷,竭忠尽力,丹心耿耿,最后却落得弃官漂泊的窘境。即便是在关山难越、饥寒交迫的情况下,仍始终不忘国家民族的命运。这样的不平际遇,这样的高风亮节,和诗中女主人公是很相像的。所以,作者借他人之酒以浇胸中块垒,在她的身上寄寓了自己的身世之感。清人黄生说:“偶有此人,有此事,适切放臣之感,故作此诗。”

  作者简介

  杜甫(712~770年),字子美,尝自称少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗1400多首,有《杜工部集》。

【《佳人》古诗原文和赏析】相关文章:

佳人原文及赏析08-17

《佳人》古诗赏析08-20

古诗《佳人》赏析03-30

古诗《佳人》的赏析精选04-10

《佳人》古诗翻译赏析04-23

登高的古诗原文和赏析04-04

《春晓》古诗原文和赏析01-22

《红豆》古诗原文和赏析01-20

《送别》古诗原文和赏析04-29