我要投稿 投诉建议

黄孔昭文言文翻译

时间:2021-03-31 17:28:13 文言文名篇 我要投稿

黄孔昭文言文翻译

  本篇明史黄孔昭之事文言文是小编为大家精心准备的,希望对你有所帮助!

黄孔昭文言文翻译

  明史 黄孔昭之事

  【原文】

  成化①五年,文选郎中②陈云等为吏所讦③,尽下狱贬官,尚书姚夔知孔昭廉,调之文选。九年进郎中。故事,选郎率闭门谢客。孔昭曰:“国家用才,犹富家积粟。粟不素积,岂足赡饥;才不预储,安能济用?苟以深居绝客为高,何由知天下才俊。”公退,遇客至,辄延见,访以人才,书之于册。除官,以其才高下配地繁简。由是铨叙平允。其以私干者,悉拒之。尝与尚书尹曼争,至推案盛怒。孔昭拱立,俟其怒止,复言之。曼亦信谅直。曼通政④谈伦,欲用为侍郎,孔昭执不可。曼卒用之,伦果败。曼欲推故人为巡抚,孔昭不应。其人入都谒孔昭,至屈膝。孔昭益鄙之。曼令推举,孔昭曰:“彼所少者,大臣体耳。”曼谓其人曰:“黄君不离铨曹,汝不能迁也。”

  为郎中满九载,始擢右通政。久之,迁南京工部右侍郎。有官地十余区为势家所侵,奏复之。奉诏荐举方面,以知府樊莹、佥事章懋应。后皆为名臣。郎官主藏⑤者以羡银数千进,斥退之。掘地得古鼎,急命工镌文庙二字,送之庙中。俄中贵欲献诸朝,见镌字而止。

  《明史·黄孔昭传》

  【注释】

  ①成化:明宪宗年号。

  ②文选郎中:吏部下属机构文选司主官,掌官吏班秩迁升、改调之事。

  ③讦(jié):攻击;揭发。

  ④通政:指通政使,掌通章奏。

  ⑤藏:贮藏财物的仓库。

  【译文】

  成化五年,文选郎中陈云等人被属吏揭发,都被罢官入狱。吏部尚书深知黄孔昭廉洁,把他调到文选司,九年提升为郎中。按照惯例,文选郎中大多闭门谢客。黄孔昭说:“国家选用人才,好比富足人家蓄积粮食。粮食如果不平常蓄积,饥荒时怎么能够接济?人才不预先储备,用人时怎么能满足需要呢?如果闭门谢客,那从哪里了解发现天下的人才俊杰呢!”由官府回到家中,遇有来客,黄孔昭都以礼相待,并留意寻访人才,随时记住。在除授官职时,依据才能的高下分别派往难于治理的地方和容易治理的地方任职。因此选拔任用公平合理。如果有人以私利求请,都予以拒绝。有一次与吏部尚书尹曼争论,惹得尹曼大怒,顺手推翻了桌子。黄孔昭垂手站立,等他息怒了,接着又陈述自己的'观点。尹曼也相信黄孔昭诚信正直。尹曼和通政使谈伦关系亲密,想任用他为吏部侍郎,黄孔昭坚持认为不可以。尹曼还是用了谈伦,后来谈伦果然垮台。尹曼想推荐老朋友担任巡抚,黄孔昭不同意。这个人进京拜谒黄孔昭,直至双膝跪下求情。黄孔昭更加鄙视他。尹曼命令推举,黄孔昭说:“他所缺少的,正是大臣的体统。”尹曼只好对这个人说:“黄君不离开铨曹,你是得不到升迁的了。”

  黄孔昭担任文选郎中满了九年时间,才升为右通政。又过了好久,调任南京工部右侍郎。有十多处官地被权门大户侵占,黄孔昭奏请,全部收回了这些官地。奉诏命荐举方面大臣,黄孔昭荐举了知府樊莹、佥事章懋应,两人后来都成为名臣。主管银库的郎官把几千两盈余的银子进奉给黄孔昭,结果被呵斥而退出。有人挖地挖出了一只古鼎,黄孔昭马上命工匠刻上“文庙”二字,把古鼎送到文庙中。不多久宦官权贵想把古鼎进献朝廷,看见古鼎刻有“文庙”二字才算了。

【黄孔昭文言文翻译】相关文章:

王昭素文言文翻译02-04

黄震文言文翻译02-16

燕昭王招贤文言文翻译01-24

曹昭捉怪文言文翻译02-22

王铎字昭范文言文翻译02-03

陈宠字昭公文言文翻译03-31

黄尊素文言文翻译02-16

黄琬聪慧文言文翻译01-22

《南史孔范传》文言文原文及翻译01-19