我要投稿 投诉建议

晋人好利文言文翻译

时间:2022-03-18 13:28:27 文言文名篇 我要投稿

晋人好利文言文翻译

  《晋人好利》讲述晋人好利夺取他人财物却被虚伪假善的官吏抢走的故事。告诉了我们比其那些真小人伪君子更值得痛恨,同时做人应本分而切勿被利益冲昏了头脑。以下是小编整理的晋人好利文言文翻译,欢迎阅读!

晋人好利文言文翻译

  【原文】

  人有好利者,入市区焉。遇物即攫①之,曰:"此吾可羞②也,此物(吾)可服也,此吾可资也,此吾可器也。"攫已,即去。市伯③随而索其直④,晋人曰:"吾利火炽时,双目晕热,四海之物,皆若己所固有,不知为尔物也。尔幸予我,我若富贵当尔偿。"市伯怒,鞭之,夺其物以去。旁有哂⑤之者,晋人戟手⑥骂曰:"世人好利甚于我,往往百计而阴夺之,吾犹取之白昼,岂不又贤于彼哉?何哂之有?"

  (选自明·宋濂《龙门子凝道记》)

  【注释】

  ①攫(jué):夺取。

  ②羞:通"馐",美好的食品,这里当动词用,意为"吃"。

  ③市伯:市场上的管理官吏。

  ④直:通"值"。

  ⑤哂(shěn):讥笑。

  ⑥戟(jī)手:竖起中指与食指如戟形。这是骂人时侮辱人的动作。

  【译文】

  有个贪财的晋国人,走进市场。碰到东西就取,说:"这个东西我可以吃,这个东西我可以穿,这个东西我可以收藏,这个东西我可以用。"拿了就走。管理市场的官吏追出来和他要钱,这个晋国人说:"我刚才利欲熏心,两眼晕眩、发热,天下的东西都好像是我本来就有的,不知道是你的东西了。幸好你给了我,我如果以后发了财就还你钱。"管市场的官吏生气了,用鞭子抽打他,把他拿的`东西夺回来就离开了。旁边有人讥笑他,晋人伸手指着他骂道:"世上贪财的人比我还要严重,(他们)往往想方设法用阴谋抢夺财物,我还只不过是白天去抢,难道不是比他们好多了吗?有什么好笑的?"

  《晋人好利》简介

  《晋人好利》是宋濂创作的寓言,讲述晋人好利夺取他人财物却被虚伪假善的官吏抢走的故事。作者借此讽刺了社会中贪得无厌利欲熏心的“好利者(晋人)以及以“坦荡”为名,实则行“好利”之事的小人(官吏)。该典故告诫世人,比其那些真小人,伪君子更值得痛恨,同时做人应本分而切勿被利益冲昏了头脑。

  作者简介

  宋濂(1310年11月4日-1381年6月20日),初名寿,字景濂,号潜溪,别号龙门子、玄真遁叟等,汉族。祖籍金华潜溪(今浙江义乌),后迁居金华浦江。元末明初著名政治家、文学家、史学家、思想家,与高启、刘基并称为“明初诗文三大家”,又与章溢、刘基、叶琛并称为“浙东四先生”。被明太祖朱元璋誉为“开国文臣之首”,学者称其为太史公、宋龙门。

  宋濂自幼多病,且家境贫寒,但他聪敏好学,号称“神童”。曾受业于闻人梦吉、吴莱、柳贯、黄溍等人。元末辞朝廷征命,修道著书。明初时受朱元璋礼聘,被尊为“五经”师,为太子朱标讲经。洪武二年(1369年),奉命主修《元史》。累官至翰林学士承旨、知制诰,时朝廷礼仪多为其制定。洪武十年(1377年)以年老辞官还乡,后因长孙宋慎牵连胡惟庸案而被流放茂州,途中于夔州病逝,年七十二。明武宗时追谥“文宪”,故称“宋文宪”。

  宋濂与刘基均以散文创作闻名,并称为“一代之宗”。其散文质朴简洁,或雍容典雅,各有特色。他推崇台阁文学,文风淳厚飘逸,为其后“台阁体”作家的文学创作提供范本。其作品大部分被合刻为《宋学士全集》七十五卷。

  文言知识

  说“何……之有”:

  “何……之有”是“有何……”的倒装句式,一般用于反问句。如《公输》“宋何罪之有”即“宋有何罪”的意思。又如上文中“何哂之有”即“有何哂”,可译为“有什么好笑的。”

  文言文题目

  1、解释下列加点的词。

  固:本来

  去:离开

  甚:比……严重

  阴:暗中

  2、“何哂之有”是个倒装句,意思是有什么好讥笑的,如:何陋之有

  3、用现代汉语写出下面句子的意思

  (1)攫已,即去。市伯随而索其直。

  译文:他夺取完后就离开。管理市场的官吏赶过来让他交钱。

  (2)吾犹取之白昼,岂不又贤于彼哉?

  译文:我是在白天拿东西,岂不是比他们要好吗?

  4、选文中画线句是晋人对哂之者的反击,他的话有没有道理?请谈谈你的看法。

  答:没有,因为从表面上看比暗夺好一些,但是本质都是一样的,都属于盗窃行为。

【晋人好利文言文翻译】相关文章:

鲁人好钩文言文翻译11-29

子产坏晋馆垣_左丘明的文言文原文赏析及翻译08-27

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

越人阱鼠文言文翻译注释及启示03-07

文言文南辕北辙及翻译03-17

马说文言文翻译08-26

琢冰文言文翻译11-29