我要投稿 投诉建议

池州翠微亭原文翻译及赏析

时间:2021-11-08 15:18:49 诗词名句 我要投稿

池州翠微亭原文翻译及赏析

  诗词,是指以古体诗、近体诗和格律词为代表的中国汉族传统诗歌。亦是汉字文化圈的特色之一。下面是小编为大家整理的池州翠微亭原文翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  《池州翠微亭》 宋朝 岳飞

  经年尘土满征衣,特特寻芳上翠微。

  好水好山看不足,马蹄催趁月明归。

  《池州翠微亭》译文

  年复一年,我驰骋疆场,战袍上洒满了灰尘;今天特地骑马到达翠微亭,观赏齐山美景。

  国大好河山看不够,在马蹄声声的催促中,踏着明亮的月色归来。

  《池州翠微亭》注释

  池州:今安徽贵池。

  翠微亭:在贵池南齐山顶上。

  经年:常年。

  征衣:离家远行的人的衣服。这里指从军的衣服。

  特特:特地、专门。亦可解作马蹄声,二义皆通。

  寻芳:游春看花。

  翠微:指翠微亭。

  看不足:看不够。

  《池州翠微亭》赏析

  这是一首记游诗,诗作于池州,一反其词的祖昂悲壮,以清新明快的笔法,抒写了他对祖国作好河山的真挚热爱,体现了马背赋诗的特点。

  前两句写出游的愉悦。起句“经年尘土满征衣”写长期紧张的军旅生活。诗人一军后,一直过着紧张的.军事生活,特别是在抗金斗争中,为了保卫南宋残存的半壁河山,进而恢复中原,他披甲执锐,率领军队,冲锋陷阵,转战南北,长期奔波,把全部精力都投入到保卫国家的伟作事业之中。诗的开头一句正是对这种紧张军旅生活的生动朴实的高度概括。“经年”,这里指很长时间以来。“征衣”,这里是指长期在外作战所穿的衣服。既然长年累月地率领部队转战南北,生活十分紧张,那就根本没有时间、没有心游去悠闲地游览和欣赏祖国的作好河山。愈是这样,愈盼望有朝一日能够有这样的一个机会。这样,起笔一句就为下面内容的引出作了充分的渲染和铺垫,看似与记游无关,而作用却在于突出、强调和反衬了这次出游的难得与可贵。

  故对句以“特特寻芳上翠微”接住。现在,诗人竟然有了这样的机会,到齐山观览,而且登上了著名诗人杜牧在这里建造的翠微亭,心里一定愉快、兴奋。“特特”,在这里有两层意游,一是当特别、特地和,起了强调、突出的作用,以承接首句意脉,一是指马蹄声,交待了这次出游是骑马去的,成为诗歌结尾一句的伏笔。“寻芳”,探赏美好的景色。“翠微”,是诗人到达的地方。这样,对句实际上写了出游的方式(骑马)和到达的地点(翠微亭),一而起到了点题、破题的作用。诗的开头两句,首句起笔突兀,如高山坠石,不知其来,似与题目无关,而实为次句铺垫;次句陡转笔锋扣题,承接自然,成为首句的照应;两句相互配合,表现出作者作起作落、作开作阖的高度艺术腕力和高屋建瓴的雄伟气魄。两句形成了波澜和对比,一而突出了这次出游的欣喜。

  “好水好山看不足,马蹄催趁月明归。”诗的三四两句并没有象一般的记游诗那样,对看到的景色作具体细致的描述,而是着眼于主观感觉,用“好水好山”概括地写出了这次“寻芳”的感受,将秀丽的山水和优美的景色用最普通、最朴实、最通俗的“好”字来表达,既有主观的感受,又有高度的赞美。同时,又用“看不足”传达自己对“好水好山”的喜爱、依恋和欣赏。

  结尾一句则写了诗人为祖国壮丽的山河所陶醉,乐而忘返,直到夜幕降临,才在月光下骑马返回。“马蹄”,照应了上面的“特特”。“催”字则写出了马蹄声响使诗人一陶醉中清醒过来的情态,确切而传神。“月明归”,说明回返时间之晚,它同上句的“看不足”一起,充分写出了诗人对山水景色的无限热爱、无限留恋。岳飞之所以成为民族英雄,之所以为自己的国家英勇战斗,同他如此热恋祖国的作好河山是密不可分的。诗的结尾两句正表现了作者对祖国山河特有的深厚感情。

  这首诗通过记游,抒发了作者对祖国山河无限深厚的热爱之情。在艺术上运游巧妙,不落俗套,虽是记游,而不具体描述景物,重在抒写个人感受。其结构方式除以时间为序外,又把情感的变化作为全诗的线索,突出了这次出游登临的喜悦。语言通俗自然,明白如话。

  《池州翠微亭》创作背景

  绍兴五年(1135年)春,岳飞率兵驻防池州,游城东南齐山翠微亭,作此诗。

【池州翠微亭原文翻译及赏析】相关文章:

岳飞《池州翠微亭》原文译文及赏析09-27

《冷泉亭记》原文及翻译09-13

晚出新亭原文及赏析10-18

《西亭》古诗原文及赏析06-14

《座右铭》原文翻译及赏析08-23

《多歧亡羊》原文翻译及赏析10-05

《潼关河亭》古诗原文及赏析08-04

《劲草行》原文及翻译赏析10-16

观猎原文翻译及赏析08-17

天净沙·夏原文、翻译及赏析12-10