我要投稿 投诉建议

《天净沙·秋思》原文及注释

时间:2022-08-24 16:52:44 元曲精选 我要投稿
  • 相关推荐

《天净沙·秋思》原文及注释

  《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的小令,是一首著名的散曲作品。此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,它抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。那么《天净沙·秋思》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!

  原文

  枯藤老树昏鸦,

  小桥流水人家,

  古道西风瘦马。

  夕阳西下,

  断肠人在天涯。

  译文

  天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。

  小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。

  古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。

  夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。

  凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。

  注释

  ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。

  ⑵人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

  ⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。

  ⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

  ⑸天涯:远离家乡的地方。

【《天净沙·秋思》原文及注释】相关文章:

《天净沙秋思》原文10-24

《天净沙·秋思》原文05-13

天净沙秋思原文05-10

元曲《天净沙秋思》翻译及注释08-04

天净沙秋思原文赏析10-09

《天净沙 秋思》原文及赏析01-17

古诗天净沙秋思原文及赏析09-19

《天净沙秋思》元曲原文及赏析01-14

《天净沙·秋思》全诗翻译注释11-23

元曲《天净沙·秋思》原文、翻译及赏析11-27