我要投稿 投诉建议

伤仲永文言文的翻译

时间:2021-03-31 20:38:10 文言文名篇 我要投稿

伤仲永文言文的翻译

  《伤仲永》是我国古文言文中的名篇,下面就是小编为您收集整理的伤仲永文言文翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!

伤仲永文言文的翻译

  伤仲永文言文原文

  金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

  余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉,曰“泯然众人矣。”

  王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

  注释

  1.世隶耕隶:属于

  2.未尝识书具尝:曾经

  3.父异焉焉:语气代词,代这件事。

  4.即书诗四句书:动词,写。

  5.并自为其名自:自己 为:动词,题上。

  6.自是指物作诗立就自:从。 是:这。 就:完成。

  7.稍稍宾客其父宾客:名词用作动词,意思是以宾客之礼相待。

  8.或以钱币丐之或:有的人。

  9.父利其然也利:意动用法,以其然为利。然:这样。

  10.从先人还家从:跟从。

  11.还自扬州:从扬州回家。

  12.贤手材人远矣贤:比优秀。

  13.卒之为众人卒:最终。

  14.且为众人且:况且。

  15.固众人固:本来。

  16.得为众人而已耶? 反问句。恐怕他连普通人还不如罢了。

  译文

  金溪平民方仲永,世代以种田为业。仲永长到五岁,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西。父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡的秀才观赏。从此,指定物品让他作诗,(他能)立即写好,诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲认为这样有利可图,每天牵着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

  我听到这件事很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:(他已经)才能完全消失,成为普通人了。

  王先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。他的天资比一般有才能的人高得多。他最终成为一个平凡的`人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪明,如此有才智,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?

【伤仲永文言文的翻译】相关文章:

文言文《伤仲永》翻译02-21

文言文伤仲永翻译03-31

伤仲永文言文及翻译03-31

伤仲永文言文翻译03-31

经典文言文伤仲永翻译10-02

《伤仲永》文言文翻译11-22

伤仲永文言文注释翻译03-31

《伤仲永》文言文原文及翻译01-14

宋代伤仲永文言文翻译01-17