我要投稿 投诉建议

丞相留忠斋书文言文翻译

时间:2021-03-31 20:43:15 文言文名篇 我要投稿

丞相留忠斋书文言文翻译

  文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。以下是小编整理的关于丞相留忠斋书文言文翻译,欢迎阅读参考。

丞相留忠斋书文言文翻译

  丞相留忠斋书

  【原文

  七月吉日,门生衰绖谢枋得谨斋沐裁书百拜,托友人吴直夫献于内相尚书大丞相国公忠斋先生钧座:惟天下之仁人能知天下之仁人,惟天下之义士能知天下之义士。贤者不相知多矣,能灼见三俊③之心者,必圣人也。某自壬戌以后,小夫竿牍不至门墙者二十七年,孰不以为简?先生曰:“斯人也,非简我也,必爱我也。”今天下能知某之心者,孰有过于先生乎?事有当言而不言,则非所以待知己,某敢不避诛斥而僭言之。

  君子之所为,必非众人之所识。汤可就桀亦可就必道义如伊尹者能之伯夷柳下惠不能也佛肸召可往公山弗扰召可往必圣神如孔子者能之曾颜闵不能也。《传》曰:“人各有能有不能。”先生之所能,某自知某必不能矣。

  某江南一愚儒耳,自景定甲子以虚言贾实祸,天下号为风汉④,先生之所知也。昔岁程御史将旨招贤,亦在物色中,既披肝沥胆以谢之矣。朋友自大都来,乃谓先生以贱姓名荐,朝廷过听,遂烦旌招。某乃丙辰礼闱一老门生也,先生误以忠实二字褒之。入仕二十一年,居官不满八月,断不敢枉道随人,以辱大君子知人之明。今年六十三矣,学辟谷养气已二十载,所欠惟一死耳,岂复有他志?自先生过举之后,求得道高人者物色之,求好秀才者物色之,求艺术过人者物色之,奔走逃遁,不胜其苦。

  今朝廷欲根寻好人,不亏面皮正当底人,某决不敢当此选。先生若以三十年老门生不悖负师门为念,特赐仁言,为某陈情,使江浙行省参政管公愿移关诸道、路、县及道录司,不得纵容南人贪酷吏多开骗局,胁取银钞,重伤国体,大失人心。俾某与太平草木同沾圣朝之雨露,生称善士,死表于道曰“宋处士谢某之墓”,虽死之日,犹生之年,感恩报德,天实临之。

  司马子长有言:“人莫不有一死,死或重于泰山,或轻于鸿毛。”先民广其说曰:“慷慨赴死易,从容就义难。”先生亦可以察某之心矣!干冒钧严,不胜恐惧战栗之至!

  【注释】

  ①留忠斋:留梦炎,号忠斋,南宋末年人,中进士,恭帝时官至左丞相,宋朝灭亡,降元,又做了大官。

  ②谢枋得:字君直,号叠山,南宋末年著名的爱国诗人,带领义军在江东抗元,被俘不屈,以身殉国。

  ③三俊:一般指微子、箕子、比干三人。 ④风汉:疯汉。

  【译文

  七月的某一天,学生我斋戒沐浴后(因为母亲去世)穿着丧服恭恭敬敬地给您修书写信,委托友人吴直夫献给内相尚书大丞相国公忠斋先生:只有天下的仁人能理解天下的仁人,只有天下的义士才能懂得天下的义士。贤明的.人很多未必志向相同的,能够洞见三位有才德人 (一般指微子、箕子、比干三人)心思的人,一定是圣人吧。我自从壬戍年之后,书札不到夫子之门己经二十七年了,谁不认为我是怠慢失礼呀?先生您说:“这个人啊,不是怠慢我,一定是爱我啊!”现在天下能懂得我心的人,有谁能比得过先生您啊。事情应该说而不说, 那不是用来对待知己的,(那么)我就大胆地不回避加罪斥责而超越本分地来说一说吧。

  君子的所作所为,一定不是一般人所认为的。可以到商汤(圣君)那里去(就职),也 可以到夏桀(暴君)那里去(就职),一定是像伊尹那样有道义的人能够做到,像伯夷、柳下惠等人也未必能做到;佛肸召唤了他可以去,公山弗扰召唤了也可以去,一定是像孔子这样的圣人能够做到,至于曾参、颜回、闵损等人都不能做到。《左传》中说:“一个人各有能 做到的事情和不能做到的事情。”先生您所能做到的(指投降新朝为高官),我自知我…定做 不到的啊。

  我不过是江南一个迂腐的读书人罢了,自从宋理宗景定五年因为推想之言招惹来灾祸,天下人都称我为疯汉,这是先生您所知道的。前几年程御史持着(元朝)皇帝的圣旨招纳贤才,我也在被察访的对象之中,我己经幵诚相见很诚恳地表示谢绝了。有朋友从大都过来,说先生您推荐了我,朝廷也错误地听信了您,于是烦劳您以朝廷名义来招纳我。我不过是您的在宋理宗宝祐四年通过礼部考试考中的一个老门生而己,先生您错误地用“忠实”二字来 褒奖我。(我)进入仕途二十一年了,实际任职不足八个月,我绝对不敢违背道义随从别人, 来使您知人之明的名声受到辱没。我今年六十三岁了,学习不吃饭作定心功夫己经二十年, (现在)所欠的只有一死罢了,难道还有其他想法吗?自从先生错误地举荐之后,(朝廷)四处寻找得道的高人、好秀才和艺术过人者,(他们)奔走逃跑,不堪其苦。

  现在朝廷想要仔细认真地寻找好人,寻找不丢脸、操守正派的人,我不敢当选在这类人之中。先生如果顾念我是您三十年的老门生并且从不违背辜负师门的份上,就特地替我说说好话、为我幵脱为我说情吧,让江浙行省参政管公行文给下属各级官衙,不得听凭南方投降新朝之官吏中的贪官做坏事,逼迫夺取银钱纸币,严重地破坏法制,失去民心。使我与太平世道的花草树木一同沾得圣朝的恩惠,活的时候做个善士,死后立表记(碑)于神道,上书 “宋处士谢某之墓”,(这样)我即使死了之后还是如同活着一样,我对您感恩戴德,指天为证。

  司马迁说:“人都有一死的,有的死比泰山还重,有的死比鸿毛还轻。”古人推广此说:“激昂慷慨地去死容易,心中平静地去死更难。”先生也可以由我引用之古语了解我的决心了。我干犯了您的尊严,内心不禁害怕到了极点。

【丞相留忠斋书文言文翻译】相关文章:

《苦斋记》文言文翻译02-01

张丞相好草书的文言文及翻译01-24

李元忠文言文翻译02-07

魏元忠-文言文翻译03-31

承拙斋家传文言文翻译02-22

诚斋夫人文言文翻译02-18

留侯世家文言文及翻译03-22

吴留村文言文的翻译03-31

畏斋拾银文言文翻译及习题03-31