我要投稿 投诉建议

道旁李树文言文翻译

时间:2023-06-05 16:35:42 兴亮 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

道旁李树文言文翻译

  在我们的学习时代,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。还记得以前背过的文言文都有哪些吗?以下是小编为大家收集的道旁李树文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

道旁李树文言文翻译

  原文:

  王戎七岁,尝与诸小儿游。看道旁李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯戎不动。人问之,答曰:“树在道旁而多子,此必苦李。”取之信然。

  道旁李树文言文翻译:王戎七岁的时候,曾经与小朋友们一同游玩。看见路边有李树结了很多李子,枝条都被压断了。那些小孩都争先恐后地跑去摘,只有王戎没有去摘李子。有人问他为什么不去摘李子,王戎回答说:“这树长在路边上,还有这么多李子,这一定是苦李子。”摘过来,尝一尝,的确是这样。

  翻译

  王戎七岁的时候,曾经与小朋友们一起游玩。看见路边有李树结了很多李子,枝条都压断了。那些小孩都争先恐后地跑去摘,只有王戎没有去摘李子。有人问他为什么不去摘李子,王戎回答说:“这树长在大路边上,还有这么多李子,这一定是苦李子。”摘过来,尝一尝,果然是这样。

  道理

  这个故事写王戎小时候,观察仔细,善于动脑筋,能根据有关现象进行推理判断。文章最后讲“取之信然”说明他的推理是正确的,突出他是一个聪明的孩子。

  注释

  ⑴王戎:字浚冲,西晋时人,竹林七贤之一。

  ⑵尝:曾经。

  ⑶诸:许多。

  ⑷游:游玩。

  ⑸折枝:压断枝条。

  ⑹竞:争着。

  ⑺走:跑。

  ⑻信然:的确这样。

  作者简介

  刘义庆(403--444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南朝宋政权文学家。《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。

【道旁李树文言文翻译】相关文章:

张助斫李树文言文翻译12-02

文言文翻译01-13

活版文言文翻译11-17

经典文言文原文及翻译05-25

文言文《指鹿为马》翻译07-21

《郑人买履》文言文及翻译04-25

听在文言文翻译01-16

徒文言文翻译03-01

舍我其谁的文言文及翻译03-30

退让文言文翻译01-27