我要投稿 投诉建议

桓子请死文言文翻译

时间:2022-03-11 12:10:33 文言文名篇 我要投稿

桓子请死文言文翻译

  桓子请死是春秋时期的一篇文言文。小编为大家整理的桓子请死文言文翻译,喜欢的朋友不要错过了。

桓子请死文言文翻译

  桓子请死

  【原文】

  秋,晋师归,桓子请死,晋侯欲许之。士贞子谏曰:“不可。城濮之役,晋师三日谷,文公犹有忧色。左右曰:‘有喜而忧,如有忧而喜乎?’公曰:‘得臣犹在,忧未歇也。困兽犹斗,况国相乎!’及楚杀子玉,公喜而后可知也。 曰:‘莫余毒也已。’是晋再克而楚再败也。楚是以再世不竞。今天或者大警晋也,而又杀林父以重楚胜,其无乃久不竞乎?林父之事君也,进思尽忠,退思补过,社稷之卫也,若之何杀之?夫其败也,如日月之食焉,何损于明?”晋侯使复其位。

  译文:

  鲁宣公十二年秋天,晋楚交战,晋败回到了国内,将军荀林父(桓子)因而请求死罪,晋景公打算答应他。 士贞子劝谏说:“不可以。以前城濮一战,晋军胜利后已经吃了三天楚军留下的粮食,但晋文公还是面有忧色。左右随从说:‘有了喜事却忧愁,难道有了忧愁的事才高兴吗?’文公说:‘楚国大将得臣还在,忧愁还不能结束。一头被围困的野兽,尚且还要作最后的'搏斗,何况是一国的宰相!’等到得臣受责而死后,文公才表现出高兴的样子。因为这是晋国的再次胜利,并且是楚国的再次失败,以致楚国历经两代君主都不能强盛。如今晋国战败,或许是上天要警戒晋国,但若杀了荀林父,便等于楚国再胜利一次,恐怕晋国也无法长久强盛吧!荀林父侍奉国君,进则想要竭尽忠诚,退则想要弥补过失,是国家的忠诚卫士,怎能杀他呢?他的战败,就如同日蚀月蚀般,哪里会损害他的光明?”景公于是让荀林父恢复官职。

  赏析

  这是感情和理智的论辩:按照一般的道理,战败既损失了实力又打击了士气,更何况对方是楚国!所以不要说桓子自己主动请求死,就是他不这样,晋侯都要这样了!战争有战争的规矩,作为将领,桓子没有什么怨言,而若真得处死桓子,好像谁也都没有可资求情的理由。一般的思维都是这样!可是同样的问题,若站在不同的角度,那么也就有不同的看法!士贞子的观点不可不谓谓独辟蹊径:他不是站在自己的损失立场上说事,因为晋侯的答应就是基于这一点。他却从敌方的接受立场上分析,这样楚国当然希望晋国这一边损失越大越好了,而桓子的请死一旦答应,就正好成全了楚国的希望!从感情上讲,晋国没法接受失败的冲击,可是若从理智上讲,则应该把目光放的更大更长远一些,赦免确实远比杀了桓子更有利于晋国的发展!

  其实生活中的我们,一般都是如晋侯的思考的路子,就事论事,看似公平合理,赏罚分明,其实未必是最合理的解决办法!有时我们暂时冷静一下,换个角度再看看,那么当一些损失已经没法挽回了,我们就应该想着怎么补救,而不是急于为失败去惩罚什么!

  不过话又说回来了,一旦事情真的来了,谁又能在短时间里冷静地全盘思考呢?所谓的理智,有时更近于理想化!

  出处:

  出自《左传-宣公十二年》

【桓子请死文言文翻译】相关文章:

《子奇治县》文言文翻译及启示03-08

赵某误子文言文翻译注释及启示01-17

子罕弗受玉文言文翻译注释及启示01-17

桓氏-姓桓的名人-桓姓起名字-桓姓的起源与家谱07-23

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

文言文教学实录:《方山子传》03-16

马说文言文翻译08-26