我要投稿 投诉建议

纪鸮鸣文言文翻译

时间:2022-03-11 14:59:08 文言文名篇 我要投稿

纪鸮鸣文言文翻译

  导语:林简言离开夏阳的时候来到槐树下,发现大槐树没有了,只好去别人家,他向人打听了一番,才知道槐树被毁的原因。以下是小编为大家分享的纪鸮鸣文言文翻译,欢迎借鉴!

纪鸮鸣文言文翻译

  纪鸮鸣

  东渭桥有贾食于道者,其舍之庭有槐焉,耸干舒柯,布叶凝翠,不与他槐等。其舍既陋,主人独以槐为饰,当乎夏日,则孕风贮凉,虽高台大屋,谅无惭德,是以徂南走北,步者乘者,息肩于斯,税驾于斯,亦忘舍之陋。

  长庆元年,简言去鄜得息其下,观主人德槐之意,亦高台大室者也。洎二年,去夏阳,则槐薪矣。屋既陋,槐且为薪,遂进他舍。因问其故,曰:“某与邻,俱贾食者也。某以槐故,利兼于邻。邻有善作鴞鸣者,每伺宵晦,辄登树鴞鸣,凡侧于树,若小若大,莫不凛然惧悚以为鬼物之在槐也不日而至也。又私于巫者,俾于鬼语:‘槐于去,鴞不息。’主人有母者且瘵,虑祸及母,遂取巫者语,后亦以稀宾致困。”

  参考译文

  东渭桥有个在道边卖食品的人,他的房子的院子下有棵槐树,高耸的树干舒展的树枝,铺开的树叶凝聚着一片翠绿,它是不可能和其他的槐树相提并论的。他的房子已经很简陋,主人就以槐树作为招牌,夏日时,便孕育微风来贮藏阴凉,就算是高台大屋,估计也没有不自惭形秽的.,于是走南闯北、步行的、乘车的人们,在这里歇肩,在这里停留,也不在意房屋的简陋。

  长庆元年,简言(我)离开鄜时才有机会在这树下休息,看出主人很是以槐树为骄傲,就如有高台大屋一般。到第二年,离开夏阳的时候,槐树已经成为柴火了。房屋又简陋,槐树又成了柴火,便进入其他的客舍。因而询问它成为柴火的原因,(店主)说:“他和邻居,都是在道旁卖食品的。他因为槐树的缘故,利润是邻居的两倍。邻居有善于学猫头鹰鸣叫的人,每天等到晚上天色昏暗时,就爬上树学猫头鹰叫唤,叫声在树间萦绕,时大时小,没有不害怕得毛骨悚然的,人们都以为有鬼怪在槐树上,不久就会降临。(邻居)还私下买通做巫术的人,让他传出谶语:‘槐不去除,猫头鹰的骚扰不会停。’店主的母亲患肺结核,担心祸及母亲,就听从了会巫术之人的话,后来也因客人少而困窘。”

  林简言(我)叹道:“假冒猫头鹰叫,铲除树祸及家,比真的猫头鹰更甚,难道是听的人的错吗?但是屈原正直,不是不利于楚国啊,靳尚这一只猫头鹰叫唤就使屈原被流放;杨震宏图大略,不是不利于汉王朝,樊丰这一只猫头鹰叫唤就使杨震自杀了。将这事求证于古人,主人也不是很蠢啊。”

  《纪鸮鸣》文言文参考译文

  东渭桥有个在路边卖食品的人,他的屋子的庭院中有棵槐树,(那)高耸的树干舒展的树枝,铺开的树叶凝聚着一片翠绿,这番景致不和其他的槐树一样。他的房子已经很简陋,主人仅把槐树作为装饰品,夏日时,便孕育微风来贮藏阴凉,即使是跟高台和大屋相比,相信槐树也没有自惭形秽的心意。因此走南闯北、步行的、乘车的人们,在这里(放下担子)使肩膀休息,在这里停下车驾,也忘怀了房屋的简陋。

  长庆元年,简言(我)离开鄜,在这树下得以休息,观察到主人感激槐树的心意,也像(拥有)高台大室的人一般。等到第二年(我)到夏阳去时,槐树已经成为柴火了。房屋又简陋,槐树又成了柴火,(人们)便进入其他的客舍。(我)于是询问(店主)砍倒槐树作成柴火的原因,(店主)说:“他和邻居都是在路边卖食品的。他因为槐树的缘故,利润加倍胜过邻居。邻居中有善于学猫头鹰鸣叫的人,每天等到晚上天色昏暗时,就爬上树学猫头鹰叫唤。叫声都在树间萦绕,或大或小,(听到的人中)没有谁没有恐惧的样子,害怕惊慌。认为是有鬼怪在槐树上,是不久就会到来的。(邻居)还暗中买通巫师,使他从鬼的角度告知:‘槐不去除,猫头鹰的骚扰不会停。’店主有个母亲并且生着病,担心灾祸涉及到母亲,就听从了巫师的话,后来也因此使得客人稀少致使生活困窘。”

  林简言(我)叹道:“假冒发出猫头鹰的鸣叫,使槐树被铲灭使家庭被残害,比真的猫头鹰更厉害,难道是听的人的错吗?但是屈原正直耿介,不是不对楚国有利啊,靳尚这一只猫头鹰一叫就使屈原被流放;杨震宏图大略,不是对汉王朝有利啊,樊丰这一只猫头鹰一叫就使杨震自杀了。从古人中寻找出这些事例后,(我觉得)店主也不是很愚蠢啊。”

【纪鸮鸣文言文翻译】相关文章:

纪昌学箭文言文翻译和道理01-15

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

马说文言文翻译08-26

琢冰文言文翻译11-29

《秦观劝学》文言文翻译06-05

文言文《木兰诗》翻译05-28

河南王文言文翻译01-16