我要投稿 投诉建议

三人成虎的文言文翻译

时间:2021-03-31 19:26:47 文言文名篇 我要投稿

三人成虎的文言文翻译

  三人成虎是出自《战国策·魏策二》的一个成语典故,比喻说的人多了,就能使人们把谣言当作事实。下面小编带来的是三人成虎的文言文翻译,希望对你有帮助。

三人成虎的文言文翻译

  三人成虎

  两汉:刘向

  庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自为知。’于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。(庞葱 一作:庞恭)

  译文

  庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说大街上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。”庞葱说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。”庞葱又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。希望您能明察秋毫。”魏王说:“我知道该怎么办。”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。后来太子结束了人质的生活,庞葱果真不能再见魏王了。

  注释

  庞恭:魏国大臣。

  质:人质,这里用作动词,指作人质。谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。

  邯郸:赵国的'都城,在今河北省邯郸县西南十里。

  市:集市

  之:代词,这里指“市有虎”这件事。

  信:相信。

  夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。

  明:明白,清楚。

  然:可是。

  去:距离。

  议臣者:议论我的人。议:议论。这里是非议,说人坏话。臣:庞葱(恭)自称。者:……的人。

  愿:希望。

  察:观察,仔细看,明察。

  反:通“返”,返回。

  得:能够(得到)。

  见:拜见、谒见。这里指召见。

  竟:最终

  通假字

  原句:庞恭从邯郸反

  “反”通“返” 意思为返回

【三人成虎的文言文翻译】相关文章:

三人成虎文言文翻译01-15

有关三人成虎文言文翻译01-17

三人成虎文言文原文翻译01-15

三人成虎课本文言文翻译01-20

《三人成虎》文言文原文注释翻译04-12

文言文翻译03-31

文言文的翻译12-28

文言文翻译文言文03-31

郑人买履文言文翻译11-28