我要投稿 投诉建议

林逋养鹤文言文翻译

时间:2022-03-31 14:09:09 文言文名篇 我要投稿

林逋养鹤文言文翻译

  文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。以下是小编整理的林逋养鹤文言文翻译,欢迎阅读!

林逋养鹤文言文翻译

  一、原文

  林逋隐居杭州孤山,常畜两鹤,纵之则飞入云霄,盘旋久之,复入笼中。林逋常泛舟游西湖诸寺。有客至逋所居,则一童子应门延客坐,即开笼纵鹤。良久逋必棹小船而归。盖逋以鹤飞为验也。

  二、注释

  1.畜:养。

  2.纵:放。

  3.之:主谓结构之间,无意。

  4.泛舟:划船。

  5.诸:众。

  6.应门延客坐:开门邀请客人坐下。应门:开门。

  7.为:于是。

  8.从:同“纵”,指放飞。

  9.棹:划。

  10.盖:句首发语词,无实意。

  11.以:用。

  12.为:作为

  13.验:凭证。

  14.延:请。

  15.良久:许久。

  16.尝:同“常”。

  17.居:居住。

  18.童子:小童仆。

  19.应门:开门。

  20.俄顷:一会儿。

  三、翻译

  林逋隐居住在杭州的.一座孤山中,曾经饲养过仙鹤。放出它们后,它们在云霄中飞翔,盘旋许久后,再进入笼子里。林逋常常划着小船游览西湖周围的众多寺庙。如果有客人来到林逋的住所,就会有一个小童仆出来,开门迎接客人坐下,接着把笼子打开把鹤放出去。一会儿,林逋必定会划小船回来。大概他经常以鹤飞在空中盘旋作为有客人来的验证。

  四、启示

  《林逋养鹤》这篇文言文主要表达了林逋对大自然的热爱之情,与动物之间的深厚友谊和默契和崇尚自由、无拘无束的性格特点。

  五、作者简介

  沈括(公元1031~1095年),字存中,号梦溪丈人,北宋杭州钱塘县(今浙江杭州)人,汉族。1岁时南迁至福建的武夷山、建阳一带,后隐居于福建的尤溪一带。公元1063年(仁宗嘉祐八年)进士。神宗时参与王安石变法运动。公元1072年(熙宁五年)提举司天监,次年赴两浙考察水利、差役。公元1075年(熙宁八年)出使辽国,驳斥辽的争地要求。次年任翰林学士,权三司使,整顿陕西盐政。后知延州(今陕西延安),加强对西夏的防御。1082年(元丰五年)以宋军于永乐城之战中为西夏所败,连累被贬。晚年在镇江梦溪园撰写了《梦溪笔谈》。

【林逋养鹤文言文翻译】相关文章:

林逋《宿洞霄宫》赏析 《宿洞霄宫》译文及鉴赏04-19

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

文言文南辕北辙及翻译03-17

马说文言文翻译08-26

琢冰文言文翻译11-29

《秦观劝学》文言文翻译03-15

文言文《木兰诗》翻译05-28