我要投稿 投诉建议

宗悫乘风破浪文言文及翻译

时间:2022-03-29 14:10:32 文言文名篇 我要投稿

宗悫乘风破浪文言文及翻译

  宗悫乘风破浪选自沈约等《宋书·宗悫传》。宗悫是南北朝时期的人,他从小就有远大的志向,精心刻苦地练武,直到练成了才对他叔父说:“我有了本事,就可以乘长风破万里浪。”“乘风破浪”这句成语,就是从这里来的)。后来宗悫真的成了一位赫赫有名的大将军。下面是宗悫乘风破浪文言文及翻译,欢迎阅读。

宗悫乘风破浪文言文及翻译

  原文:

  宗悫字元干,南阳涅阳人也。叔父炳高尚不仕。悫年少时,炳问其志。悫曰:“愿乘长风破万里浪。”炳曰:“汝若不富贵,必破我门户。”兄泌娶妻,始入门,夜被劫,悫年十四,挺身与拒贼,十余人皆披散,不得入室。时天下无事,士人并以文艺为业,炳素高节,诸子群从皆好学,而悫任气好武,故不为乡曲所称。

  翻译:

  宗悫,字元干,是南阳涅阳人。他的叔父宗炳,学问很好但不肯做官。宗悫小的时候,宗炳问他长大后志向是什么?他回答:“希望驾着大风刮散绵延万里的巨浪。”(宗炳说:“就算你不能大富大贵,也必然会光宗耀祖。”)有一次宗悫的哥哥宗泌结婚,结婚的当晚就遭到强盗打劫。当时宗悫才14岁,却挺身而出与强盗打斗,把十几个强盗打得四下溃散,根本进不了正屋。当时天下太平,有点名望的`人都认为习文考取功名是正业。宗炳因为学问高,大家都喜欢跟着他读儒家经典。而宗悫因为任性而且爱好武艺,因此不被同乡称赞。

  注释:

  1、宗悫:南北朝时宋朝人。

  2、高尚不仕:宗炳是当时着名画家,志趣高尚不肯做官。仕,意动用法,名词作动词,做官。

  3、拒:抵御,抵抗。

  4、贼:强盗(古今异义)。

  5、披散:分散,此指逃散。

  6、并:都。

  7、以:认为。 为:是 素:一向。

  8、诸子群从:众儿子及侄子。

  9、任气:放任意气。

  10、为...所...:表被动。

  11、乡曲:乡里。

  12、称:称赞。

  历史分析:

  宗悫是南朝宋时人,“乘长风破万里浪”是他少年时的豪迈志气。他后来也确实屡建战功,成了名显一时的将军。

  宗悫为人廉正,曾任豫州刺史、雍州刺史,官封洮阳侯。年少时,他任侠尚武,曾经说愿乘长风破万里浪。宋文帝时代,他屡立战功。刘骏即位为宋孝武帝,为左卫将军,迁豫州刺史监五州诸军事。

  最可贵的是当时的读书人都“以文艺为业”,他确定志向后努力习武,不为环境所改变:他的行为不被“乡曲所称”,也不为俗人的非议而动摇,可谓我行我素。无数事实说明,实现某种志向往往要受到外界的压力。法国文学巨匠巴尔扎克在转向文学创作时,不仅外人,就连父亲也竭力反对,甚至断绝经济上的支持。陈景润在攻克“哥德巴赫猜想”过程中也受到不少人的嘲讽与责难,而事实证明,他们的路走对了。

【宗悫乘风破浪文言文及翻译】相关文章:

文言文南辕北辙及翻译03-17

《宋书》卷七十六 列传第三十六◎朱修之 宗悫06-24

程门立雪文言文及翻译05-13

晋书文言文原文及翻译02-03

爱屋及乌文言文翻译及注释01-22

岳飞文言文翻译及原文01-24

木兰从军文言文翻译及注释01-14

李广射虎文言文翻译及注释12-25

琢冰文言文翻译及注释06-04

苏秦刺股文言文翻译及注释01-14