我要投稿 投诉建议

程门立雪文言文及翻译

时间:2021-05-13 13:30:49 文言文名篇 我要投稿

程门立雪文言文及翻译

  文言文是相对现今新文化运动之后白话文来讲的,古代并无文言文这一说法。以下是小编整理的程门立雪文言文及翻译,希望能够帮助到大家。

程门立雪文言文及翻译

  【原文】

  杨时字中立,南剑将乐人。幼颖异,能属文,稍长,潜心①经史。熙宁九年,中进士第。时河南程颢与弟颐②讲孔孟绝学于熙、丰之际③,河、洛④之士翕然⑤师之。时调官不赴,以师礼见颢于颍昌,相得甚欢。其归也,颢目送之曰:“吾道南矣。”四年而颢死,时闻之,设位哭寝门,而以书赴告⑥同学者。至是,又见程颐于洛,时盖年四十矣。一日见颐颐偶瞑坐⑦时与游酢⑧侍立不去颐既觉则门外雪深一尺矣。德望日重,四方之士不远千里从之游,号曰龟山先生。

  (选自《宋史·杨时传》)

  【注释】

  ①潜心:用心专而深。

  ②程颢与弟颐:程颢和其弟程颐并称“二程”,为北宋著名的理学家。

  ③熙、丰之际:宋神宗熙宁、元丰年间。

  ④河、洛:黄河与洛水,也指这两条河之间的地区。

  ⑤翕(xī)然:统一或协调的.样子。

  ⑥赴告:报丧,把死讯通知相关的人。

  ⑦瞑坐:闭上眼睛坐着,即打瞌睡。

  ⑧游酢(zuò):北宋时文人,程门四大弟子之一。

  【译文】

  杨时,字中立,剑南将乐人。儿时他便异常聪颖,善写文章;年纪稍大一点后,就专心研究经史典籍。宋熙宁九年进士及第。熙宁、元丰年间,河南人程颢和弟弟程颐在当地讲授孔子和孟子的学术精要(即理学),黄河、洛水周边地方的文人都争相拜他们为师。当时,杨时正值调任,但为了拜师而未去赴任,后在颍昌拜程颢为师,师生相处得很好。

  待到杨时归去时,程颢目送他说:“我的学说将向南方传播了。”又过了四年,程颢去世。杨时听说后,即在卧室设程颢的灵位哭祭,又用书信讣告同学的人。之后,他又到洛陽拜见程颐,这时杨时大约已经四十岁了。一日拜见程颐,程颐正打瞌睡,杨时与同学游酢便一直侍立在侧没有离开,等到程颐醒来时,门外的雪已经一尺多深了。

  后来,杨时的德行和威望一日比一日高,四方之士不远千里与他郊游,而他自号为龟山先生。

  【程门立雪的意思】

  程门立雪,旧指学生恭敬受教,现在指尊敬师长。比喻求学心切和对有学问长者的尊敬。

【程门立雪文言文及翻译】相关文章:

文言文南辕北辙及翻译03-17

晋书文言文原文及翻译02-03

爱屋及乌文言文翻译及注释01-22

岳飞文言文翻译及原文01-24

木兰从军文言文翻译及注释01-14

李广射虎文言文翻译及注释12-25

琢冰文言文翻译及注释06-04

苏秦刺股文言文翻译及注释01-14

磁针指南文言文翻译及启示05-31