我要投稿 投诉建议

周文育传文言文翻译

时间:2024-04-09 09:32:11 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

周文育传文言文翻译

  在平凡的学习生活中,相信大家一定都记得文言文吧,其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。为了帮助更多人学习文言文,以下是小编精心整理的周文育传文言文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

周文育传文言文翻译

  周文育传

  周文育,字景德,义兴阳羡人也。少孤贫,本居新安寿昌县,姓项氏,名猛奴。年十一,能反覆游水中数里,跳高五六尺,与群儿聚戏,众莫能及。义兴人周荟为寿昌浦口戍主,见而奇之,因召与语。文育对曰:“母老家贫,兄姊并长大,困于赋役。”荟哀之,乃随文育至家,就其母请文育养为己子,母遂与之。及荟秩满①,与文育还都,见于太子詹事周舍,请制名字,舍因为立名文育,字景德。命兄子弘让教之书计。弘让善隶书,写蔡邕《劝学》及古诗以遗文育,文育不之省也,谓弘让曰:“谁能学此,取富贵但有大槊耳。”弘让壮之,教之骑射,文育大悦。

  司州刺史陈庆之与荟同郡,素相善,启荟为前军军主。庆之使荟将五百人往新蔡悬瓠②,慰劳白水蛮,蛮谋执荟以入魏,事觉,荟与文育拒之。时贼徒甚盛,一日之中战数十合,文育前锋陷阵,勇冠军中。荟于阵战死,文育驰取其尸,贼不敢逼。及夕,各引去。文育身被九创,创愈,辞请还葬,庆之壮其节,厚加赗③遗而遣之。葬讫,会庐安兴为南江督护,启文育同行。累征俚獠④,所在有功,除南海令。安兴死后,文育与杜僧明攻广州,为高祖所败,高祖赦之,语在《僧明传》。

  后监州王劢以文育为长流参军,深被委任。劢被代,文育欲与劢俱下,至大庾岭,诣卜者,卜者曰:“君北下不过作令长,南入则为公侯。”文育曰:“足钱便可,谁望公侯。”卜人又曰:“君须臾当暴得银至二千两,若不见信,以此为验。”其夕,宿逆旅,有贾人求与文育博,文育胜之,得银二千两。旦日辞劢,劢问其故,文育以告,劢乃遣之。高祖在高要闻其还也大喜遣人迎之厚加赏赐分麾下配焉。

  注

  ①秩满:官吏任期届满。

  ②悬瓠(xuáhù):古城名。

  ③ 赗(fèng):给送葬者助葬的物品。

  ④俚獠:古代少数民族的名称。

  译文

  周文育字景德,义兴陽羡人。年轻时孤单贫困,本来住在新安寿昌县,姓项,名猛奴。十一岁时,能在水中仰游好几里远,跳五六尺高,和孩子们一起玩耍,无人比得上他。义兴人周荟任寿昌浦口戍守官,看见他觉得很奇怪,就唤他来说话。他回答说:“母亲年老家贫,哥哥姐姐都已长大成人 ,被赋税徭役困得没有办法。”周荟可怜他,就随他去到他家里,靠近他的母亲请求把文育作儿子养育,母亲就把文育交 给他。周芸任职期满,带文育回到都城,见到太子詹事周扌舍,请他起名字,周扌舍就替他起名文育,取字景德。周荟让他哥哥的儿子周弘让教周文育书写计算。周弘让擅长隶书,写了蔡邕的《劝学》和古诗送给周文育,周文育不解其义,对周弘让说:“谁愿学这东西,求富贵只靠大槊就行了。”周弘让赞许他的想法,教他骑马射箭,他非常高兴。

  司州刺史陈庆之和周荟同郡,向来关系友善,举荐周荟任前军军主。陈庆之派周荟率领五百人去新蔡悬瓠,慰劳白水蛮,白水蛮计划捉拿周荟投奔魏,事情败露,周荟与周文育抵抗他们。当时敌人人数太多,一天之内打了几十次仗。周文育在前冲锋陷阵,在军中最勇敢。周荟在阵中战死,周文育飞马赶到取了周荟的尸体,敌人不敢逼近。到了晚上,各自引兵而去。周文育全身九处受伤,伤愈后,请求回去安葬养父,陈庆之赞许他的节气,送给他厚重的葬礼并让他去了。

  安葬完毕,遇到卢安兴接任南江 督护,劝他同去。多次征讨俚獠,所到之处都立有战功,被任命为南海令。卢安兴死后,周文育和杜僧明攻打广州,被高祖击败,高祖赦免了他们,这在《杜僧明传》中有述。

  后来监州王劢让周文育担任长流参军,很得信任。王劢被代替,周文育打算和王劢一起去,到大庚岭,拜访占卜的人,卜者说:“您去北方不过当令、长一类的小官,到南方却可以为公侯。”周文育说:“有足够的钱财就行了,哪个还奢望当公侯。”卜者又说:“您过一会儿应该能暴得银子二千两,如果不相信,凭此事验证。”当晚,他们住在预先安排的旅馆里,有一个商人要和周文育赌博 ,周文育赢了,得到二千两银子。第二天他向王劢辞别,王劢问其缘故,他告知占卜之事,王劢于是让他去了。高祖住在高要,听说他回来了,非常高兴,派人迎接他,重重赏赐,把手下人马分一部分给他。

【周文育传文言文翻译】相关文章:

周文王这篇文言文翻译04-21

李密传文言文翻译01-30

列女传文言文翻译11-29

王冕传文言文翻译07-18

陶弘景传文言文翻译09-13

李密传文言文翻译11-29

蔡伦传文言文翻译04-24

苏武传文言文翻译12-01

苏武传的文言文翻译11-22

吕蒙传文言文翻译03-27