我要投稿 投诉建议

庖丁解牛原文及翻译

时间:2022-01-24 14:55:09 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

庖丁解牛原文及翻译

  导语:庖丁解牛,我国古代成语,出自《庄子·养生主》。以下是小编为大家精心整理的庖丁解牛原文及翻译,欢迎大家参考!

  庖丁解牛原文

  吾生也有涯,而知也无涯。以有涯随无涯,殆已!已而为知者,殆而已矣!为善无近名,为恶无近刑。缘督以为经,可以保身,可以全生,可以养亲,可以尽年。

  庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

  文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”

  庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也,进乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非牛者。三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。动刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。”

  文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。”

  庖丁解牛翻译

  我的生命是有限的,而知识是无限的。以有限的生命去追求无限的知识,真是危险啊!已经有了危险,还要执著地去追求知识,那么除了危险以外就什么都已经没有了。做好事不要求名,做坏事不要受刑罚,以遵循虚无的自然之道为宗旨,便可以保护生命,可以保全天性,可以养护新生之机,可以享尽天年。...

  文言现象

  通假字①砉然向然:“向”通“响”,响声。②技盖至此乎:“盖”通“盍”,何,怎样。③批大郤:“郤”通“隙”,空隙。④善刀而藏之:“善”通“缮”,修治,这里是擦拭的意思。⑤技经肯綮之未尝:“技”应是“枝”字,指支脉。特殊句式①技经肯綮之未尝此句为谓语省略句,又是宾语前置句,应...

  相关成语

  ①游刃有余:现代人使用它来比喻技术熟练高超,做事轻而易举。②目无全牛:一般用来指技艺达到极其纯熟的程度,达到得心应手的境界。③踌躇满志:文中是悠然自得,心满意足的意思。踌躇,一般用于形容犹豫不决的样子。踌躇满志,指对自己取得的成就洋洋得意的样子。④切中肯綮:切中,正好击中.肯綮...

  参考赏析

  道理

  牛无疑是很复杂的,庖丁解牛,为什么能一刀下去,刀刀到位,轻松简单,原因是什么?是因为掌握了它的肌理。牛与牛当然各不相同,但不管是什么牛,它们的肌理都是一致的;每个人的生活也各有各的面貌,其基本原理也是近似的。庖丁因为熟悉了牛的肌理,自然懂得何处下刀。生活也一样,如果能透解了、领悟……

  庖丁解牛知识点

  《庖丁解牛》文言知识积累虚词:

  “为”字的用法和意义

  庖丁为文惠君解牛(介词:替、给)

  吾见其难为,怵然为戒(都是动词。前一个:解;后一个:作为)视为止,行为迟(两个“为”同义,都是介词:因为)

  提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志(两个“为”同义,都是介词:因为)

  “乎”字的用法和意义

  技盍至此乎?(疑问语气词:呢)

  进乎技矣(相当于“于”,介词,可不译)依乎天理(相当于“于”,介词,可不译)而况大軱乎(疑问语气词:呢)

  恢恢乎其于游刃必有余地矣(形容词词尾,加强语气,表示强调)“然”字的用法和意义

  砉然向然(都是助词,前一个是象声词词尾,后一个是形容词词尾)奏刀騞然(助词,象声词词尾)

  因其固然(名词词尾,……的样子)虽然,每至于族(代词:这样)

  怵然为戒(助词,形容词词尾,相当于“……地”)“于”字的用法和意义

  合于《桑林》之舞(介词,引出对象)而刀刃若新发于硎(介词,从)

  恢恢乎其于游刃必有余地矣(介词,对于)虽然,每至于族(介词,引出对象)

  通假字

  砉然向然 通“响” 技盖至此乎 通“盍”,何

  技经肯綮之未尝 技 通“枝”指支脉 善刀而藏之 通“缮”,修治

  古今异义

  奏刀騞然 奏:古—进 今—演奏 奏乐

  乃中《经首》之会 会:古—节奏 今—表示能力,会议

  进乎技矣 进:古—超过 今—动词,从外面到里面 所见无非牛者 无非:古—没有不是 今—只,不外乎 臣以神遇而不以目视 遇:古—会合,接触 今—碰见 遇见

  依乎天理 天理:古—指牛生理上的天然结构 今—天道

【庖丁解牛原文及翻译】相关文章:

求庖丁解牛原文及翻译啊02-24

赤壁翻译原文翻译04-01

庖丁解牛文言文翻译03-31

《庖丁解牛》文言文翻译03-31

《清明》原文与翻译04-02

爱莲说原文及翻译01-12

《相思》原文及翻译03-05

口技原文及翻译11-14

《关雎》原文及翻译07-21