我要投稿 投诉建议

《傅显迂缓》文言文翻译分享

时间:2022-04-04 19:14:32 文言文名篇 我要投稿

《傅显迂缓》文言文翻译分享

  上学的时候,大家都经常接触到文言文吧?文言文是与骈文相对的,奇句单行,不讲对偶声律的散体文。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?以下是小编收集整理的文言文翻译,希望对大家有所帮助。

《傅显迂缓》文言文翻译分享

  《傅显迂缓》文言文翻译1

  【原文】

  傅显喜读书,颇知文义,亦稍知医药,性情迂缓,望之如偃蹇老儒。一日,雅步行市上,逢人辄问:“见魏三兄否?”或指所在,雅步以往。比相见,喘息良久。魏问相见何意,曰:“适在枯水井前,遇见三嫂在树下作针黹,倦而假寐。小儿嬉戏井旁,相距三五尺耳,似乎可虑。男女有别,不便呼三嫂使醒,故走觅兄。”

  魏大骇,奔往,则妇已俯井哭子矣。夫僮仆读书,可示佳事。然读书以明理,明理以致用也。食而不化,至昏聩僻谬,贻害无穷,亦何贵此儒者哉!

  【注释】

  1雅步:从容安闲地行走。雅:美好不粗俗。

  2比:等到。

  3适:刚才。

  4假寐:小睡,打盹。

  5或:有人。

  6走:跑。

  7觅:寻找

  8大骇:非常吃惊。

  9可:值得。

  10针黹(zhǐ):针线活。黹:缝纫,刺绣。

  11偃蹇(yǎnjiǎn):傲慢。

  12使:让。

  13迂:迂腐。

  【翻译】

  奴仆傅显,喜欢读书,很懂文学。他也稍微知道(些)医药(知识),性情迂腐而迟缓,看上去如同(一个)迂腐萎靡的老学士。一天,(傅显)迈着优雅的步伐行走在市场上,逢人就问:“看见魏三哥没有?”有的人指示(魏三)在什么地方,(傅显就)又迈着优雅的步履前往。 等到相见,傅显喘息半天。(魏三)问他见(自己)有什么事,傅显说:“刚才在枯水井前,遇见三嫂在树下做针线活困了在打盹。小孩在井旁嬉戏,相距大概只有三五尺,似乎有危险。(因)男女有别,(我)不便叫醒三嫂,所以跑来找您。”

  魏三大惊跑去,妇人已经趴在井口哭儿子了。奴仆读书,可以显示出(是件)好事。但读书是用来明理的,明理是用以实用的。食而不消化(学不致用),(反而)致使糊涂乖僻,贻害无穷,又看重这种学士干吗啊!

  《傅显迂缓》文言文翻译2

  翻译:傅显喜欢读书,很能了解文章的意思,也稍微懂得医药方面的'知识,本性迟钝,看起来就像迂腐萎靡的老书生。一天,他迈着四方步到集市上,碰到人就问:见到魏三兄没有?有的人指点他在什么地方,傅显就迈着四方步前往。等他见到魏三,喘息了很长时间。魏三问找他有什么事。傅显说:刚才在苦水井前,遇见三嫂在树下做针线活,疲倦了在打盹。小儿在井旁玩耍,离井口三五尺远,似乎让人担忧。男女有别,不便把三嫂喊醒,所以跑来找您。魏三非常惊恐,奔往井边,到了那里三嫂已经趴在井口上哭儿子了。

  ①雅:美好不粗俗。②针黹:针线活

  1.用现代汉语翻译下面的句子。(4分〕

  ①比相见,喘息良久,魏问相见何意。

  ②小儿嬉戏井旁,相距三五尺耳,似乎可虑。

  参考答案:

  1.①等他见到魏三,喘息了很长时间,魏三问找他有什么事。(2分,关键词比、相)

  ②小儿在井旁玩耍,离井口三五尺远,似乎让人担忧。(2分,省略介词于、相距的宾语井口,虑的解释。

【《傅显迂缓》文言文翻译分享】相关文章:

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

文言文南辕北辙及翻译03-17

马说文言文翻译08-26

琢冰文言文翻译11-29

《秦观劝学》文言文翻译03-15

文言文《木兰诗》翻译05-28

河南王文言文翻译01-16