我要投稿 投诉建议

《砚眼》文言文原文注释翻译

时间:2022-04-29 10:19:06 文言文名篇 我要投稿

《砚眼》文言文原文注释翻译

  在日常的学习中,大家对文言文一定不陌生吧?文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式,却不会非常困难的沟通方法。为了帮助更多人学习文言文,以下是小编为大家收集的《砚眼》文言文原文注释翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

《砚眼》文言文原文注释翻译

  《砚眼》文言文原文注释翻译

  简介

  《砚眼》选自明-冯梦龙的《古今谭概》。这本书是一部笑话集,也是一部幽默小品集,共分36部。作者冯梦龙从历代正史及野史笔记中搜集了大量可笑和有趣的故事,揭露社会丑恶现象及各种怪态、病态,既可使读者消遣自娱,也可以益智自警,是一部很具启发意义的读物。

  作品原文

  砚眼

  明有陆庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使仆往,以一金易归。仆持砚归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“前观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。盖此砚佳处即在鸲鹆眼也。

  重点字词

  1、于:在。

  2、待用:等待(朝廷)任用。

  3、尝:曾经。

  4、佳:好的。

  5、砚:砚台。

  6、议:议论。

  7、定:确定。

  8、既:已经。

  9、还:返回。

  10、邸:官办的旅馆。

  11、使:派。

  12、往:前往。

  13金:银子。

  14、易:换。

  15、归:返回。

  16、持:拿。

  17、坚:坚持。

  18、是:正确。

  19、鸲鹆:鸟名,俗称“八哥眼”。

  20、何:为什么。

  21、幸:幸好。

  22、余:多余。

  23、平:使.......平坦。

  24、大:非常。

  25、门人:此指仆人。

  26、邸:官办的旅馆。

  27、向:先前、早先。

  28、值:遇见

  作品译文

  明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了官办的旅店之后,他让仆人前往集市,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,让他打磨一下,使它平整了。”陆庐峰十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。

  句子翻译

  1.公讶其不类:陆庐峰因砚台的不相同感到惊讶。

  2.盖此砚佳处即在鸲鹆眼也:这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"

  主旨引导

  这方砚台之所以博得陆庐峰的厚爱,因为它有这个可贵之处:有个“八哥眼”,这正是它的奇妙之处。可是陆庐峰的仆人却不明白,结果,这个仆人把砚台上的珍奇之处当成了多余的突起之物,擅自决定花钱打磨,结果多此一举,适得其反,报废了一件砚中珍品。说明了仆人自以为是,不懂装懂、好心办坏事,适得其反。正因为如此,陆庐峰才觉得可惜。

  启发与借鉴

  不要自以为是,自作主张。那砚台值钱的地方正在“微凸”处,而仆人却以为是疵点,结果做了适得其反的事。主观愿望要与客观实际相结合。客观事物的发展自有它的规律,纯靠良好的愿望和热情是不够的,很可能效果还会与主观愿望相反,好心办坏事。

  文言知识

  上文“令磨而平之”中的“平”,要理解为“使~~平整”,意为叫石工磨过使微凸处平整。如果不这样理解,译成叫石工磨过平整它,那就不通,因为没有“平整它”这种说法的。因此,在这句话中“平”就成了“使动词”(使动用法)。还有其他的文言用法是:意动用法、名词作动词和特殊语。

  作者的主要影响

  政治

  综述

  明崇祯七年(1634年),冯梦龙被选派至福建寿宁担任县令。当时的寿宁位置偏远、交通闭塞、经济贫困、文化落后。冯梦龙筑城墙、设司更,带头捐俸集资修建一些必要的设施。在知县任上,他施行着自己的人生理想:做贤明官员,造福百姓。他尽最大努力减轻民众负担,解决百姓温饱问题,防止百姓因走投无路而铤而走险,减少案件的发生和简化案件的审理程序,以实现无讼的目的。他发布的政纲是劝耕、弥讼、戒溺女,鼓励百姓耕作,劝诫他们不要轻易打官司,不要溺杀女婴。他还消除匪祸虎患,抵御倭寇,崇文兴教,充分展现了他爱民、务实、清廉的形象。

  冯梦龙在人口问题上也有自己的见解。他认为“人生二男二女”,势必造成人口大量膨胀,无法养育,因此“不若人生一男一女,永无增减,可以长久。若二男二女,每生加一倍,日增不减,何以养之?”他可算是古代最早突破“多子多孙为福”传统观念的文人。《福宁府志》、《寿宁县志》均将他列入《循吏传》,称他“政简刑清,首尚文学,遇民有恩,待士有礼”。

  修城墙,除虎患

  冯梦龙上任后是想有大作为的,但他必须面对寿宁的实际。最大的困难是“民无余欠,库无余财”。明代中叶以后,各种社会矛盾激化,鞑靼、倭寇等边患加剧,朝廷开支膨胀,只能通过横征暴敛来维持统治。寿宁这个只有2700多户、11900多人口的山区小县,至冯梦龙上任时,赋税已由原先的4800两白银增加到6082两。不少百姓被迫抗税逃粮。官吏们为完成上级催逼的任务,只好将原有的库存上缴充数。其结果是“历年征集,一空如扫”,“民无余欠,库无余财”,县财政和储备粮食是“一本空薄,递相传受,按纸上分毫具存,欲征完玄虚无用”。加上嘉靖年间,倭寇还曾三次窜犯寿宁县城,残杀百姓,劫掠财物,毁掉城墙。在这种情况下,冯梦龙只能向上级申请一些财政补助,并且用“带头捐俸禄”的办法,发动吏属共同来办一些力所能及的实事。

  冯梦龙做的第一件事是修城墙,立谯楼:“申请各台捐俸蠲赎,重立四门谯楼,城之崩溃处悉加修筑”,“又置大鼓一面,设司吏一名于县之门楼”。从而解决了从明嘉靖四十一年(1562年)倭寇毁城以来长达72年未解决的问题。

  上任寿宁第一天晚上听到的老虎伤人事件,冯梦龙又了解到:原先“寿宁无虎患,自西门城楼塌毁后,乃有虎”。修复城门后,当地一些人建议“祷于城隍”,但是没有效果。冯梦龙改向民间调查,了解到离城数十里的平溪乡,“有匠周姓者,善为阱”。他亲往拜访,看到“阱”的妙用:就是造一件小屋,中间设置机关,拴一只羊在里面作诱饵。老虎闯入吃羊,触动机关,就被困在屋里,周围埋伏的人就可乘机将之击毙。冯梦龙决定“捐俸造数具,置虎常游处,各畀二羊,责令居民守视,获一虎赏三金。”这个办法很灵:“半载间,山后、溪头及平溪连毙三虎,自是绝迹”。

  防倭患抓国防

  倭寇三次入侵寿宁这个残酷的事实,使冯梦龙认识到抓国防的重要性。他发现县城之北为镇武山,原先东北角建有“北门”。“今门地尚存,山高处有平地一片,或指为鬼窟。闻倭乱时居民避此,尽遭屠戮。”惨不忍睹,令人望而生畏,于是塞“北门”而另开“小东门”,造成镇武山“岭峻荒凉、绝无人迹”的惨状。

  冯梦龙进一步视察全县后发现,寿宁县东南部为福安和宁德县,北面为浙江的景宁、泰顺和庆元,“盖两省之瓯脱”,“五界之门户”。寿宁素有“三关十六隘”之险,“皆在县之南”,再出去就是大海。冯梦龙在《寿宁待志》中明确指出:“闽防在海,而福安正海艘登陆之地,昔年倭寇亦从此道,故四隘特为要害。”怎么守卫呢?他实地勘察后提出:“守隘之具,铳第一,弩次之,虽弓矢亦不逮矣。多蓄硝磺,此最紧着。”

  冯梦龙深知,武器是要由人来掌握的。他详细了解到:寿宁县“民兵额编二百名,谓之机兵,亦曰民壮”。因晚明各级政府财力不足,陆续裁减兵员,现“实存一百名”。这些兵员要分别负责“守城垣、库、狱”,“押催钱粮”,“捕衙听差”,“拘提、押解、投递紧要公文”等,也就是说,只够充当衙役、公差之用,“虽谓之无兵可也”,“而铳手、旗手、吹鼓手别无工食,皆占名于额内”。故当年倭寇入侵寿宁时,四隘皆无兵把守。更为严重的是,这些兵员的应有的待遇也无法保障。对此,冯梦龙毫无解决的办法,只能希望“安得烽烟绝警,令郡县再复兵粮之旧哉”!但明知不可为而为之的冯梦龙,针对“兵壮素不娴武”的现状,加强了日常军事训练,取得了一定效果:“余立正教师一名,副教师两名,专主教训,月必亲试,严知赏罚,人知自奋,有稍暇即往演习。”

  教育为本修建学宫

  冯梦龙发现:寿宁县原先“学校虽设,读书者少。自设县至今,科举斩然。经书而外,典籍寥寥,书贾亦绝无至者”。现实的情况是,县衙左近的学宫已“久倾圮”。于是冯梦龙与教谕、训导商量,利用上级下拨的'修学专用基金“二十八金”,又从十分拮据的县财政中拨出“二十余金”,把原学宫前移、扩大,“堂宇载整,学门重建”。只是“棂星门腐朽”,缺乏适用的大树做梁柱。冯梦龙未被困难吓倒,他了解到,旧吏叶际高欠公家“十金”无力奉还,但他的家中“存山林一区”,可以用来折价抵债,只是因为“路途稍远,求售不得”。冯梦龙又搬出“捐俸”的法宝,拿出自己可怜的薪金,雇人砍伐大树后运到县城。原定旧历正月二日子时开工,因为这是一个吉祥的日子。但到大年初一时,工人不好雇,负责修建的小吏要求延期竖柱立梁。办事雷厉风行的冯梦龙听到汇报后,亲自书写了一个布告贴在学宫之外,申明只要有人出工,不论老少都有奖励,工匠加倍。号令一出,响应者“夜半而云集,比天明,柱已立矣。”

  学宫建好后,冯梦龙又把自己在镇江当训导时编的《四书指月》翻印出来,作为教材,且“立月课”,“亲为讲解”,使“士欣欣渐有进取之志。”

  禁溺女婴移风易俗

  冯梦龙看到“闽俗重男轻女,寿宁亦然,生女则溺之”。他决定“设厉禁,且捐俸以赏收养者”,使“此风顿息”。他亲自撰写了苦口婆心、义正词严的《禁溺女告示》,四处张贴,刻石立碑。《寿宁待志》收进《禁溺女告示》全文。告示开头先摆问题,进行教育,动之以情,晓之以理:“访得寿民生女,多不肯留养,即时淹死,或抛弃路途。不知是何缘故?是何心肠?一般十月怀胎,吃尽辛苦,不论男女,总是骨肉,何忍淹弃?为父者你自想,若不收女,你妻从何而来?为母者你自想,若不收女,你身从何而活?……畜生还怕杀害,况且活活一条性命,置之死地,你心何安?”冯梦龙深知,思想工作不是万能的,要辅之以行政司法强制措施,才能奏效,故他在告示中明确规定:“今后,各乡、各堡但有生女不肯留养,欲行淹杀或抛弃者,许两邻举首。本县拿男子重责三十,枷号一月,首人赏银五钱。如容隐不报,他人举发,两邻问罪。或有他故必不能留,该图呈明,许托别家有奶者抱养。其抱养之家,本县量给赏三钱,以旌其善。仍给照,养大之后,不许本生父母来认。每月朔望,乡头结状中并入‘本乡并无淹女’等语。清代寿宁《龚氏家乘》等族谱中,还收有冯梦龙“戒溺女”的告示摘录。

  冯梦龙发现,当地“俗信巫不信医,每病必召巫师迎神,邻人竞以锣鼓相助,谓之打尪,犹云驱祟。”封建迷信妨碍生产,惑乱人心,他力求改革,但效果欠佳,因为这些陋习是结在贫困落后总病根上的一个苦果。病根未挖,苦果难除!他实事求是地说:“自余示禁且捐俸施药,人稍知就医,然乡村此风不能尽革也。”

  对官府的赋税恩典、银粮往来、操办收支,冯梦龙敢于亮家底、晒清单。他在《寿宁待志》中详细罗列了万历二十年之后朝廷加派的各种赋税、裁减的各类开销,共六十五项;罗列了泰昌元年以后朝廷减免百姓赋役钱粮,共七项。一项一项,一厘一毫一丝,历历在册。其他关于民兵粮饷增减、工程建设开支以及谷物储存运输等情况,也大都记载得十分清楚,不浑水摸鱼,不做糊涂账。他还为民请命,希望“长民者”了解“寿民之艰”,“垂怜于万一”,减轻赋税。百姓无钱买药,他“捐俸施药”。

  明朝灭亡后,他奔走反清,刊刻《甲申纪事》和《中兴伟略》等著作,阐发自己对时政的看法。此外,他还上书弘光帝,提出应效法古制铸造钱币,兴利除弊。

  文学

  冯梦龙在文学创作上作出了杰出贡献,在文学史上具有重要的地位。冯梦龙诗集今已不存,而由他编纂的三十种著作得以传世,为中国文化宝库留下了一批不朽的珍品。其中流传最广且影响最大的是“三言”,即《喻世明言》(初名《全像古今小说》)、《警世通言》和《醒世恒言》。

  冯梦龙编选的“三言”代表了明代拟话本的成就,是中国古代白话短篇小说的宝库。这三部小说集相继辑成并刊刻于明代天启年间。“三言”中每个短篇小说集各四十篇,共一百二十篇,其中明代拟话本约有七、八十篇。“三言”的内容很复杂,其中较多地涉及到市民阶层的经济活动,表现了小生产者之间的友谊;也有一些宣扬封建伦理纲常、神仙道化的作品;其中表现恋爱婚姻的占很大比例,《杜十娘怒沉百宝箱》是其中最优秀的一篇,也是明代拟话本的代表作。总之,明代拟话本较多反映了市民阶层的感情意识和道德观念,具有市民文学色彩。它表现了资本主义萌芽时期的社会风貌,具有鲜明的时代特色。艺术上,“三言”比宋元话本有了很大进步。它与宋元话本一样,具有情节曲折的特点,但它的篇幅加长了,主题思想更集中,人情世态的描绘更丰富,内心刻画上也更细腻。但是,“三言”艺术上也有不少缺点。小说中的矛盾冲突一般不如话本的直接尖锐,语言上文言成分增多了,虽然比较洗炼、流畅,但没有话本的鲜明、生动。

  “三言”所收录的作品,有宋元旧篇,也有明代新作和冯梦龙拟作。无论是宋元旧篇,还是明代新作,都程度不等地经过冯梦龙增删和润饰。这些作品,题材广泛,内容复杂。有对封建官僚丑恶的谴责和对正直官吏德行的赞扬,有对友谊、爱情的歌颂和对背信弃义、负心行为的斥责。更值得注意的,有不少作品描写了市井之民的生活。“三言”即表现了资本主义萌牙时期的新思想,又存留有消极、腐朽、庸俗的旧意识。这种进步和落后交织在一起的现象,正是新兴市民文学的基本特征。在艺术表现方面,“三言”中的那些优秀作品,既重视故事完整,情节曲折和细节丰富,又调动了多种表现手段,刻画人物性格。正如《今古奇观序》中所称:“极摹人情世态之歧,备写悲欢离合之致,可谓钦异拔新,洞心駴目。”这标志着中国短篇白话小说的民族风格和特点已经形成。“三言”是一个时代的文学,它的刊行,不仅使许多宋元旧篇免于湮没,而且推动了短篇白话小说的发展和繁荣,影响深远。

  “三言”主要表现以下几方面的内容:(一)通过动人的爱情故事,描写了被压迫妇女追求幸福生活的愿望,抨击了封建制度对妇女的压迫。(二)描写封建统治阶级内部斗争,表现了人民对封建统治者罪恶的愤怒谴责。(三)歌颂友谊,斥责背信弃义的行为。这类作品的大批出现,说明了当时政治的黑暗,社会风气的恶劣;也反映了中叶后城市工商业的繁荣,市民阶层的壮大。

  “三言”不仅在当时引起轰动,而且至今仍然受到国内外广大人民的喜爱,成为文学史上少有的经典之作。冯梦龙的小说是最早被翻译成外文的中国文学作品。1735年巴黎出版以英文翻译了两篇冯梦龙的小说《庄子休鼓盆成大道》和《吕大郎还金完骨肉》。19世纪以后,又有五十多篇“三言”中的小说被译为英文,二十四篇译为法文。此外,德文、俄文、意大利文、西班牙文等等文字的译本也很多。

  “三言”之外,冯梦龙还有一个“三部曲”系列的小说类书:《智囊》《古今谭概》《情史》。《智囊》之旨在“益智”,《古今谭概》之旨在“疗腐”,《情史》之旨在“情教”,均表达了冯梦龙对世事的关心。而《智囊》是其中最具社会政治特色和实用价值的故事集。除此之外,冯梦龙还曾参与校对精刻《水浒全传》,评纂《太平广记钞》《太霞新奏》,还有《新列国志》《增补三遂平妖传》《古今烈女演义》《广笑府》《墨憨斋定本传奇》,以及许多解经、纪史、采风、修志的著作,如研究《春秋》的著作《麟经指月》等。

  冯梦龙所编纂的这些书,从出版学的角度来看,有一个共同的重要特点,就是注重实用。他的那些记录当时历史事件的著作在当时具有很强的新闻性;他的那些解说经书的辅导教材受到习科举的士子们的欢迎;他的那些供市井细民阅读的拟话本、长篇说部、小说类书,以及剧本民歌、笑话等有更大的读者群,为书商带来了巨大的利润。这使得冯梦龙的编辑工作,具有一定的近代市场经济下的出版业的特色。在《智囊》一书中,也充分体现了这些特点。

  戏曲

  冯梦龙作为戏曲家,主要活动是更定传奇,修订词谱以及在戏曲创作上提出主张。

  冯梦龙创作的传奇作品,传世的只有《双雄记》和《万事足》两种,虽能守曲律,时出俊语,宜于演出,但所写之事,缺少现实意义。冯梦龙之所以重视更定和修谱工作,在于他看到当时传奇之作,“人翻窠臼,家画葫芦,传奇不奇,散套成套”(《曲律序》)的现象严重。为了纠正这种弊端,使之振兴,于是主张修订词谱,制订曲律,以期“悬完谱以俟当代之真才”(《曲律序》)。同时提出“词学三法”,强调调、韵、词三者不应偏废。在冯梦龙看来,一部优秀剧作,应该情真意新,韵严调协,词藻明白,文采斐然,案头场上,两擅其美。冯梦龙正是在这种主张驱使之下,从事传奇更定工作的。

  冯梦龙更定的作品达数十种之多,现可考者有17种,其中颇有不少名作,如汤显祖的《牡丹亭》《邯郸梦》、袁晋的《西楼记》、李玉的《一捧雪》《人兽关》《永团圆》《占花魁》,以及《精忠旗》等。在更定过程中,冯梦龙强调关目的真实自然,合乎情理,突出中心,反对枝蔓。更定的《精忠旗》,便是以慷慨大节为主脑,突出岳飞忠君爱国和将士人民对他的爱戴。他还注重人物性格的多侧面刻画,使之生动鲜明。以更好地发挥“传奇之衮钺”的作用。在他更定的《酒家》中,就曾给各种人物以不同的个性特征,“虽妇人女子,胸中好丑,亦自了了”(《酒家序》)。

  对于音律,见原作落调失韵处,冯梦龙也总是按谱加以修改,以便于演唱。他要更定汤显祖《牡丹亭》的原因,便是认为这部具有无限才情的杰作,只是“案头之书,非当场之谱”(《风流梦小引》),冯梦龙更定的《牡丹亭》,与汤显祖原著的意趣,虽有所差异,但也的确使之便于用昆腔演唱。《春香闹学》《游园惊梦》《拾画叫画》等昆曲剧目,便有采用冯梦龙定本的地方。冯梦龙更定传奇的工作,对于纠正创作脱离舞台的案头化偏向,繁荣明末戏曲,起了一定的积极作用。

  在戏曲表演艺术方面,冯梦龙也有不少精湛之论。他在《双雄记序》中提出,“歌者”必须识别调的宫商,音的清浊,不能“弄声随意”,“唇舌齿喉之无辨”。在更定传奇的眉评中,也时时“提示”演员,何处是“精神结穴”处,戏要做足;何曲演时不宜删略。要求演员应认真领会角色的思想感情,气质风度,以及其所处的艺术环境,演出神情和个性来。这表明冯梦龙在有意地探讨表演艺术的规律,并从理论上作了一些总结。

  理论

  冯梦龙在思想上敢于冲破传统观念。他提出:“世俗但知理为情之范,孰知情为理之维乎?”(《情史》卷一《总评》)强调真挚的情感,反对虚伪的礼教。冯梦龙重视通俗文学所涵蕴的真挚情感与巨大教化作用。他认为通俗文学为“民间性情之响”,“天地间自然之文”,是真情的流露。在《叙山歌》中,他提出要“借男女之真情,发名教之伪药”的文学主张,表现了冲破礼教束缚、追求个性解放的时代特质。他重视通俗文学的教化作用,在《古今小说序》中,认为“日诵《孝经》《论语》,其感人未必如是之捷且深”,通俗小说可以使“怯者勇、淫者贞、薄者敦、顽钝者汗下”。这些见解对鄙视通俗文学的论调是一个有力的打击。

  综合冯梦龙的小说创作,他的文学主张主要有下面三点。第一,冯梦龙在文学上主张“情真”。他重感情,认为情是沟通人与人之间最可贵的东西,甚至提出要设立一种“情教”,用它取代其它的宗教。他曾自负的说“子犹诸曲,绝无文采,然有一字过人,曰真”。(《有怀》评),又在《叙山歌》中说山歌“借男女之真情,发名教之伪药”。落实到小说中,他在《警世通言序》中说小说要做到“事真而理不赝,即事赝而理亦真”。在他的有关小说的眉批里,常可看到“叙别致凄婉如真”,“话得真切动人”,“口气逼真”,“真真”等。情真、事真、理真是冯梦龙在各种文学形式中反复提到的,是他追求的总目标,有很高的理论价值。第二,他虽然不反对文言小说,他的《情史》便收集了很多文言作品,但他更强调文学作品的通俗性,作品通俗易懂才具有强烈的艺术感染力。他在《古今小说序》中说:“大抵唐人选言,入于文心;宋人通俗,谐于里耳。天下之文心少而里耳多,则小说之资于选言者少,而资于通俗者多。试令说话人当场描写,可喜可愕,可悲可涕,可歌可舞;再欲捉刀,再欲下拜,再欲决脰,再欲捐金;怯者勇,淫者贞,薄者敦,顽钝者汗下。虽小诵《孝经》《论语》,其感人未必如是之捷且深也。噫,不通俗而能之乎?”又在《醒世恒言序》说:“尚理或病于艰深,修词或伤于藻绘,则不足以触里耳,而振恒心”。这里,“文心”指的是文人典雅的作品,“里耳”是闾巷平民的感受,只有通俗的作品,才能得到闾里小民的欣赏。第三,冯梦龙主张文学有教化作用,而且主张把社会教化的内容和通俗易懂的形式结合起来。他在《警世通言序》中举了里巷小儿听《三国》故事受小说人物影响的例子:里中儿代庖而创其指,不呼痛,或怪之。曰:“吾顷从玄妙观听《三国志》来,关云长刮骨疗毒,且谈笑自若,我何痛为?”这个例子生动的说明通俗小说的巨大影响力,确不是被奉为经典的《孝经》《论语》这类书所能达到的。所以冯梦龙希望借着这些通俗作品去达到教化的目的。“三言”就是他的实践,他解释“三言”的命名:明者,取其可以导愚也;通者,取其可以适俗也;恒者,习之而不厌,传之而可久。三刻殊名,其义一耳。(《醒世恒言序》)明白地昭示这套书的目的是“导愚”、“适俗”和“习之不厌,传之可久”。

【《砚眼》文言文原文注释翻译】相关文章:

《塞翁失马》文言文原文注释翻译04-13

《韩琦大度》文言文原文注释翻译04-13

《画蛇添足》文言文原文注释翻译04-12

《学弈》文言文原文注释翻译04-12

《杂说》韩愈文言文原文注释翻译04-12

《吴起守信》文言文原文注释翻译08-19

《曾子杀猪》文言文原文注释翻译03-08

《劝学》荀子文言文原文注释翻译03-10

《愚人食盐》文言文原文注释翻译03-11