我要投稿 投诉建议

方孝标《钝斋记》文言文原文及翻译

时间:2022-09-20 22:29:04 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

方孝标《钝斋记》文言文原文及翻译

  方孝标 原文

方孝标《钝斋记》文言文原文及翻译

  ①由高会君子堂之东偏南折,有小廊,由廊得竹篱,由篱又东折入门,得古柏、榆各一,老桂三,杂卉数十。柏之荫可覆庭,榆之荫方半亩。荫之中有屋凡四楹,中为小堂,左为室,右两楹为斋,方子读书地也,名曰“钝斋”。

  ②或曰:“何谓也?”曰:“不忘师教也。”“曷言乎师教?”曰:“余昔读中秘书,实师武陵学士胡公此庵先生也。”先生时以理学倡教,长安贤士大夫从之者众。余受业其门,先生器之。余尝于僦居①葺老屋为斋,造先生,请名焉。先生不答,有间,与余说“吾与回言终日章”义②,曰:“回之不可及,不在不愚而在如愚。盖回以不愚而如愚,故庶几凡人以愚而如不愚,故去圣远甚。”辞毕,余拜命曰:“有是夫,先生其即以‘愚’名余斋夫?”先生曰:“未也,子何利也?吾将以‘钝’名子之斋也。”余再拜,受教而归。遂名其斋。

  ③自是二十余年,患难奔走,或为斋,或不能为斋,而无时不奉“钝斋”之名以周旋。今获安居,奉亲治蔬圃,韦弦之训安敢忘③?

  ④且尝思夫“钝”之义矣。钝,迟也,不利也。《说文》谓字“从金从屯”。屯,邅也,为卦,以震遇坎,以动遇险,故不利④。金,坚物也;刚,德也,故以金制屯。此义也,非即余之入险而终济乎险之道耶!……《传》曰:“作《易》者,其有忧患乎!”此之谓也。然则以屯御金,又非即余之出险而不忘乎险之道耶!然则余安敢不始终其教以自警云。

  注]①僦:租屋。②孔子向颜回讲授终日,颜回从不提出疑问,似愚。然考其言行,能申发夫子之教,故谓“不愚”。③韦弦:指警戒、规劝。西门豹性急故佩韦以自缓;董安于之性缓故佩弦以自急。④屯:卦名,震下坎上。卦象是雷雨交加,故曰“不利”。邅:艰险难行。

  译文

  由高会君子堂的东面偏南转弯,有小廊,廊边有竹篱,从竹篱再向东转进入门中,看到古柏、榆各一株,老桂三株,各种花卉数十种。柏树的树荫可覆盖庭院,榆树的树荫大小约半亩。树荫之中有屋舍共四间,中间为小堂,左侧为正室,右侧两间为书斋,这是方子读书之地,给它取名叫“钝斋”。

  有人说:“啥意啊?”答:“不忘老师教导。”“为什么提到师教?”答:“我当年在这里读书写字,这里其实是老师武陵学士胡公的住处啊。”先生当时用理学教导我们,长安跟从他的贤士大夫很多。我在他门下受教,先生重视我。我曾经租屋,后来修葺老屋作为书斋,拜访先生,请他给书屋取名。先生不答,不久,对我说起“孔子给颜回讲授学问,颜回看着就像一个笨蛋”这章的含义,说:“颜回之所以超出常人,不在于不笨而在于看起来像个笨蛋。大概是因为颜回凭借不笨却看起来像个笨蛋,因此也许凡人本来是笨人但看起来不笨,所以才远远不如圣人。”说完,我拜谢老师的教导说:“是这样吧,先生就用‘愚’给我的书斋起名吗?”先生说:“不是,你贪图什么呢?我将用‘钝’给你的书斋起名。”我向老师拜了两次,受教而归。于是给书斋取这个名字。

  此后二十余年,我为生活奔波,有时研究学问,有时不能研究学问,无时无刻不奉行“钝斋”之名来处世。现在得到安定的居所,奉养父母修理菜圃,哪里敢忘记老师的训戒?

  我曾经思考那“钝”的含义。钝,意为迟,不利。《说文》对此字的解释是“从金从屯”。屯就是邅,作为卦相,用震对付坎,用动应付险,所以不利。金是坚物;刚代表着德,所以用金克制屯。这个含义,不就是说我遭遇险境却最终安然脱险的道理吗!……《传》说:“创作《易》的人,大概遭逢忧患吧!”说的就是这个意思。然而用屯对抗金,又不就是说我脱险后却不忘经历的险境吗!这样我哪里敢不始终用老师的教导来自我警戒啊。

【方孝标《钝斋记》文言文原文及翻译】相关文章:

《越巫》方孝孺文言文原文注释翻译10-18

方孝孺传文言文翻译04-30

《换心记》文言文原文及翻译12-06

石涧记文言文原文翻译04-20

《闲情记趣》文言文原文及翻译10-14

核舟记文言文原文翻译01-17

经典文言文原文及翻译05-25

核舟记文言文原文翻译内容04-02

文言文《幼时记趣》原文和翻译01-15

张孝基文言文的翻译01-09