《青玉案·年年社日停针线》译文及注释
《青玉案·年年社日停针线》上片写游子在深山溪桥边,遥念家乡社日,看到双双飞燕而自伤孤单;下片写游子长期飘流在外,春衫已破,满是泪痕,却还不知归期。末尾连用三个“无人”,点出不仅赏花、饮酒都无心情,甚至醉了也受不到照顾。全词写尽孤身羁旅的凄凉况味。通篇缠绵凄恻,委婉含蓄。下面是《青玉案·年年社日停针线》译文及注释,欢迎阅读。
译文
年年春社的`日子妇女们停下针线,孤单的她怎忍看见,双飞双栖的春燕?今日江城春色已过去大半,我独自还羁身于乱山深处,寂寞地伫立在小溪畔。
春衫穿破了谁给我补缀针线?点点行行的泪痕洒满春衫。落日时分我解鞍驻马在芳草萋萋的河岸,虽有花枝却无人佩戴,虽有美酒却无人劝酒把盏,纵然醉了也无人照管。
注释
社日:指立春以后的春社。
停针线:《墨庄漫录》说:“唐、宋社日妇人不用针线,谓之忌作。”唐张籍《吴楚词》:“今朝社日停针线。”
“春衫”两句:春衫已经穿破,这是谁做的针线活呢?这里的“谁针线”与“停针线”相呼应,由著破春衫想起那制作春衫的人,不觉凄然泪下,泪痕沾满了破旧的春衫。
【《青玉案·年年社日停针线》译文及注释】相关文章:
《青玉案·年年社日停针线》原文及鉴赏10-21
宋词三百首之《年年社日停针线》05-12
《青玉案·元夕》译文及注释09-20
《清平乐·年年雪里》译文及注释03-25
《青玉案·凌波不过横塘路》鉴赏及译文注释01-23
《蚊对》译文及注释12-19
《塞翁失马》译文及注释12-09
《童趣》译文及注释12-22
爱莲说译文及注释03-25