我要投稿 投诉建议

苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文及翻译

时间:2021-08-21 08:51:02 全宋词 我要投稿

苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文及翻译

  《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》翻译

苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文及翻译

  两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

  晚上忽然在隐约的`梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。

  《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》注释

  ⑴江城子:词牌名。

  ⑵乙卯(mǎo):公元1075年,即北宋熙宁八年。

  ⑶十年:指结发妻子王弗去世已十年。

  ⑷思量:想念。“量”按格律应念平声liáng。

  ⑸千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。孤坟:孟启《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。”其妻王氏之墓。

  ⑹纵使:即使。

  ⑺尘满面,鬓如霜:形容饱经沧桑,面容憔悴。

  ⑻幽梦:梦境隐约,故云幽梦。

  ⑼小轩窗:指小室的窗前,小轩:有窗槛的小屋。

  ⑽顾:看。

  ⑾料得:料想,想来。肠断处:一作“断肠处”。

  ⑿明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。

【苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文及翻译】相关文章:

《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》译文及注释01-17

苏轼《江城子·密州出猎》原文及翻译01-15

苏轼《凌虚台记》原文及翻译09-30

苏轼《水调歌头》原文与翻译04-01

苏轼《养生》原文及翻译03-12

正月原文和翻译03-10

苏轼《中和胜相院记》原文及翻译03-05

求苏轼水调歌头原文及翻译03-23

苏轼《蝶恋花·春景》原文及翻译03-12