我要投稿 投诉建议

晏殊蝶恋宋词翻译及赏析

时间:2023-07-11 17:40:09 振濠 全宋词 我要投稿
  • 相关推荐

晏殊蝶恋宋词翻译及赏析

  在平凡的语文学习过程当中,相信大家应该都接触过很多的古诗词翻译赏析吧,下面是小编给大家整理的关于晏殊蝶恋宋词翻译及赏析,欢迎阅读!

晏殊蝶恋宋词翻译及赏析

  晏殊蝶恋宋词翻译及赏析 1

  蝶恋花·六曲阑干偎碧树①

  晏殊

  六曲阑干偎碧树②。杨柳风轻,展尽黄金缕③。谁把钿筝移玉柱④?穿帘海燕双飞去。

  满眼游丝兼落絮。红杏开时,一霎清明雨⑤。浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。

  【注释】

  ①蝶恋花:唐教坊曲,本名《鹊踏枝》,又名《桃源行》、《望长安》、《凤栖梧》、《转调蝶恋花》等。

  ②偎:依靠。

  ③黄金缕:喻柳条。

  ④钿筝:饰以螺钿之筝。

  ⑤一霎:极短的时间。

  【译文】

  六曲形的栏杆紧挨着碧玉似的绿树,风轻轻地吹,杨柳尽情舒展歼它黄金般的丝缕。是谁抚弄着钿筝奏起一曲?惊动了梁上燕子双双穿帘飞去。

  眼前到处有游丝和飞絮在飘飚。红杏花开,正值清明,下了片刻的阵雨。午间熟睡醒过来时,只听得黄莺在四处乱叫,是它惊破了我的好梦,这梦中的一切再也无处寻找了!

  【赏析】

  这是一首伤春怀人之作。上阕写惜春之情。开头三句以闲淡之笔写春景:碧树倚靠六曲阑干,正是当时与伊人流连处,轻风细展丝丝柳条,牵动念旧情绪。忽听传来弹筝的音乐,更让人陷入迷茫的状态;双燕穿帘离去,倍感此身之孤独。上阕景语皆情语。下阕写送春之意。前三句仍是景语。四五句写人:浓睡中,被黄莺杂乱的啼叫惊醒,讨厌它破坏了我的好梦。醒后好梦可再也找不到了!全词浑成而隐约地表达出题旨,情入景中,音在弦外,篇终揭题。

  晏殊蝶恋宋词翻译及赏析 2

  《蝶恋花》

  帘幕风轻双语燕。午睡醒来,柳絮飞撩乱。心事一春犹未见。余花落尽青苔院。百尺朱楼闲倚遍。薄雨浓云,抵死遮人面。消息未知归早晚。斜阳只送平波远。

  【注释】

  ①“帘幕”句:古代居室,堂前惯用帘幕来作障蔽,燕子常常结巢在幕侧。春天到了,燕子双双飞来飞去。②抵死:张相《诗词曲语辞汇释》:“抵死,犹云分外也;急急或竭力也;亦犹云终究或老是也。”

  【译文】

  轻风卷帘幕,双燕窃窃私语虹梁间。中午醉酒醒来,柳絮纷飞乱人心思,已是一春未见面。转眼是花落满地青苔院。百尺高的红楼全倚遍,细雨密云老是遮人面。消息无有,不知他归时早与晚。遥望斜阳送水波,光阴似水流得远。

  【集评】

  清·黄苏:“沈际飞曰:‘犹未见’‘心事’句,‘余花落’句,并不寻常。又曰‘斜阳’送波,远望之澹然,然其中甚切,不许速领,必数过之。”“按‘心事’二句,言心事未见有春意怡人处,而春已阑矣。‘消息’二句,言春归未知早晚,而斜照‘平波’,已是送春归模样矣。确是暮春。看此词似有寄托,不独因时即事已也。”(《蓼园词评》)

  近代·俞陛云:“此词殆有寄慨,非作月露泛辞。‘心事’二句有‘怅未立乎修名’、‘老冉冉其将至’之感。下阕‘雨云’二句意谓经国远谟,乃横生艰阻。‘消息’、‘斜阳’二句谓他日成败,非所逆睹,而在图安旦夕观之,则斜日远波,固一派清平气象也。韩魏公咏雪诗‘老松擎重玉龙寒’,隐然以天下为己任。公之词,其亦有忧盛危明之意乎?”(《唐五代两宋词选释》)

  赏析

  全词通过暮春景象的描写,表现了闺妇对游子的殷殷思念之情和盼归不能的惆怅、幽怨心绪。上片以情景交融的手法,抒发了主人公伤春怀远之苦;下片则让景物的拓展来达到对情的深化,进一步从视野的被阻隔,来表达相思之无极。这首词语浅情深,既反映了封建社会痴

【晏殊蝶恋宋词翻译及赏析】相关文章:

《全宋词》晏殊08-14

晏殊《木兰花·池塘水绿风微暖》宋词赏析及注释翻译06-25

晏殊《浣溪沙》原文及翻译03-15

晏殊《蝶恋花》教案+赏析10-31

晏殊《浣溪沙》文言文翻译12-07

晏殊《蝶恋花》古诗词赏析10-19

晏殊《破阵子·春景》全文赏析04-07

《六幺令·绿阴春尽》晏几道宋词注释翻译赏析04-12

蝶恋花晏殊古诗08-05

关于晏殊经典诗词名句08-30