我要投稿 投诉建议

窗前木芙蓉古诗翻译及赏析

时间:2022-01-10 12:49:55 古诗大全 我要投稿

窗前木芙蓉古诗翻译及赏析

  无论是身处学校还是步入社会,大家肯定对各类古诗都很熟悉吧,古诗的格律限制较少。那什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编为大家收集的窗前木芙蓉古诗翻译及赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

窗前木芙蓉古诗翻译及赏析

  《窗前木芙蓉》作者为宋朝诗人、文学家范成大。其古诗全文如下:

  辛苦孤花破小寒,花心应似客心酸。

  更凭青女留连得,未作愁红怨绿看。

  【前言】

  《窗前木芙蓉》是石湖居士早年的作品,借花抒怀,表示自己虽然漂泊而未逢时,但决不向命运低头的坚强意志。

  【注释】

  ⑴木芙蓉:木本植物,简称芙蓉,秋天开各色大花,甚为艳丽。因与荷花易混,故加木,又称木莲。还有别名拒霜。

  ⑵辛苦:形容其孤寒冷落以及开花之艰难。小寒:天气稍寒,木芙蓉开花于八九月,因此这里的“小寒”,并非指节气的小寒。

  ⑶客:离家在外的人。作者用以自称。

  ⑷更凭:哪怕,就算是。青女:霜神。留连:盘桓勾留。

  ⑸愁红怨绿:花叶残败的样子。

  【翻译】

  冒着秋日的微寒,孤单的木芙蓉努力盛开着,它们心中的酸楚应当与客居他乡的游子是相同的吧。但任凭风霜连续不断地摧残,木芙蓉也决不会像那些凋零败落的花草一般愁怨不已。

  【赏析

  此诗前两句意思是:孤独凄清的木芙蓉,冒着初秋寒意而开,花的心就像作者自己的心一样,凄楚不已。“辛苦”一句语出黄庭坚《送曹子方福建路运判兼简运使张仲祺》诗:“山驿官梅破小寒”。后两句意为:哪怕寒霜常留不去,木芙蓉也不会如春天的那些娇嫩花儿一样,容易凋谢。诗中很好地融物以情,喻己以物,浑成一体,了无痕迹。此诗是作者咏物诗中的佳作。诗句详析:“辛苦孤花破小寒”用拟人手法写出了木芙蓉冒着秋天的微寒,努力的开放。“辛苦”点出了环境的恶劣,“孤花”写出了其它的花儿都已经凋谢,只有木芙蓉还在坚强的开放。就像“岁寒,而知松柏之后凋也”里讲得一样,在恶劣的环境下还能美丽的绽放的木芙蓉,品格有是多么的坚贞不屈。“花心应似客心酸”也是用拟人手法,点出花的心情和人的心情想来应该是一样的.,是那么的艰辛。

  其实这里诗人是以木芙蓉自比,也点出了他正处于比较艰辛的环境里。“更凭青女留连得”,青女就是传说中主管霜雪的女神。青女留连不走,意思就是霜雪不停,继续肆虐。整句话的意思就是任凭霜雪肆虐,我也不怕。就如同《海燕》里说的那样:“让暴风雨来得更猛烈些吧。”“未作愁红怨绿看”中的“愁红怨绿”是指那些残败的花儿,整句的意思就是说木芙蓉不会像一般的花朵一样,经受不起霜雪的摧残,霜雪一来,就残败不堪。而木芙蓉在霜雪中却能开放出美丽的花朵。

【窗前木芙蓉古诗翻译及赏析】相关文章:

《望月怀远》古诗赏析及翻译05-30

古诗词原文及翻译赏析08-30

古诗词原文翻译及赏析08-20

再上湘江古诗原文翻译及赏析07-19

渔歌子古诗翻译及赏析08-05

卜算子古诗翻译及赏析01-18

古诗原文翻译赏析01-29

古诗原文翻译赏析08-19

古诗词原文翻译及赏析【热门】08-29

【推荐】古诗词原文翻译及赏析08-28