我要投稿 投诉建议

明史·卢象昇传文言文翻译

时间:2025-01-10 14:54:57 赛赛 明史 我要投稿
  • 相关推荐

明史·卢象昇传文言文翻译

  在我们上学期间,大家一定都接触过文言文吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编收集整理的明史·卢象昇传文言文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

明史·卢象昇传文言文翻译

  明史·卢象昇传

  卢象昇,字建斗,号九台,江苏宜兴人。天启二年(1622)进士,授户部主事、历员外郎,迁大名知府、大名道。崇祯二年(1629)募兵保卫京师(今北京),镇压农民起义。下面,小编为大家分享明史·卢象昇传言文翻译,希望对大家有所帮助!

  卢象昇,宜兴人。象昇虽文士,善射,娴将略。(崇祯)六年,贼流入畿辅,据西山,象昇击却之。贼走还西山,围冷水村 ,象昇设伏大破之。象昇每临阵,身先士卒,与贼格斗,刃及鞍勿顾,失马即步战。逐贼危崖,一贼自巅射中象昇额,象昇提刀战益疾。贼骇走,相戒曰:卢廉使遇即死,不可犯。

  (十年)九月,清兵驻与牛兰。召宣、大、山西三总兵杨国柱、王朴、虎大威入卫。赐象昇尚方剑,督天下援兵。象昇麻衣草履,誓师及郊。当是时,嗣昌、起潜①主和议。 象昇闻之,顿足叹曰:予受国恩,恨不得死所,有如万分一不幸,宁捐躯断脰耳。决策议战,然事多□嗣昌、起潜挠。疏请分兵,则议宣、大、山西三帅属象昇,关、宁诸路属起潜。象昇名督天下兵,实不及二万。次顺义。

  清兵南下,三路出师象昇提残卒,宿三宫野外。十二月十一日,进师至贾庄。起潜拥关、宁兵在鸡泽,距贾庄五十里,象昇遣廷麟往乞援,不应。师至蒿水桥,遇清兵。象昇将中军,大威帅左,国柱帅右,遂战。旦日,骑数万环之三匝。象昇麾兵疾战,呼声动天,自辰迄未,炮尽矢穷。奋身斗,后骑皆进,手击杀数十人,身中四矢三刃,遂仆。杨陆凯惧众之残其尸□伏其上,背负二十四矢□死。一军尽覆。

  侯弘文,奇士也。散家财,募滇军随象昇讨贼。弘文率募兵至楚,巡抚王梦尹以扰驿闻。象昇上疏救,不得,弘文卒遣戍。天下由是惜弘文而多象昇。

  赞曰:危乱之世未尝乏才顾往往不尽其用用矣或挚其肘而驱之必死若是者人实为之要之亦天意也。

  (选自《明史卢象昇传》,有删改)

  译文

  卢象昇,(浙江)宜兴人。象昇虽然是个读书人,但善于射箭,熟悉用兵的谋略。(崇祯)六年,贼寇流窜到京城郊区,占据西山,象昇击退了他们。(后来)贼寇逃回西山,围攻冷水村,象昇设下埋伏,大败贼寇。象昇每次到战场,(总是)身先士卒,与贼寇格斗,(即便)敌人的刀锋触及马鞍也不顾,丢失马匹就步战。(有一次)追赶贼寇到悬崖,一个贼寇从山顶射中象昇的额头,象昇提刀战斗更加迅猛。贼寇惊骇逃走,互相告诫说:遇到卢廉使(象昇)就会死,不可侵犯他。

  (崇祯十年)九月,清兵驻扎在牛栏。(皇上)征召宣、大、山西三个总兵杨国柱、王朴、虎大威入京护卫。赐给象昇尚方宝剑,督率天下的援兵。象昇穿着麻衣草鞋,到郊外誓师。当时,杨嗣昌、高起潜主张议和。象昇知道了(这事),顿脚叹息说:我受国家的恩惠,只恨不能死得其所,假如万一发生不幸,宁可捐躯断头。决定策略进行战争,然而事情多为杨嗣昌、高起潜所阻挠(破坏)。上疏请求分派部队,就议定宣、大、山西三大帅归属象昇,关、宁各路归属起潜。象昇名义上总督天下的军队,实际上不到二万人马。驻扎在顺义。

  清兵南下,分三路出兵象昇带领残余的士兵,驻宿在三宫野外。十二月十一日,进军到贾庄。起潜带领关、宁的部队在鸡泽,距离贾庄不到五十里,象昇派廷麟前往求援,(起潜)不答应。(象昇的)部队到蒿水桥,遇到清兵。象昇率领中军,大威统率左军,国柱统率右军,于是交战。第二天清晨,(敌人的)骑兵数万包围了三圈。象昇指挥士兵激战,呼喊声震动天空,自辰时到未时,炮箭穷尽。象昇亲自奋勇格斗,后面的骑兵都跟随前进,(象昇)亲手击杀数十人,身上中了四箭三刀,于是倒下。杨陆凯害怕敌众伤残他的尸体而伏在上面,背上带着二十四箭死去。全军覆没。

  卢弘文,是个有特殊才能的人,散发家中的财产,招募滇军跟随象昇讨伐贼寇。卢弘文率领招募的士兵到楚,巡抚王梦尹以骚扰驿站上报。象昇上疏救援,没有成功,弘文最终被发配戍守。天下的人因此可惜弘文而推重象昇。

  赞曰:危亡混乱的时代,并不是缺乏人才,只是往往不能充分发挥他们的作用。用了,或限制他而把他赶到必死的境地。像这样的情况,实在是人为的,总的说来也是天意。

  《明史》简介

  《明史》主要叙述了明代生产力的发展状况、各阶级和各阶层的地位、人民的反抗斗争、上层建筑的各种演变,以及各种人物的具体活动。其中有大量篇幅记载了封建国家的各项制度,其中有关经济方面的记载,很少涉及地主的庄田、佃户、田租、雇工,以及地主对雇工、庄仆、佃户的奴役。但总的说来和前代史书一样,根本不曾触及阶级剥削的本质。

  《明史》共三百三十二卷,一六七九年(康熙十八年)开始修史。一七三五年(雍正十三年)明史定稿,一七三九年(乾隆四年)刊行,由清张廷玉等撰。记载了明朝太祖朱元璋洪武元年至明思宗朱由检崇祯十七年时期自建立到灭亡将近三百年的历史。

  作者简介

  南炳文,著名历史学家,1942年生,河北广宗人。1966年毕业于南开大学历史系,现任南开大学资深教授、中国古代史博士生导师,廊坊师范学院特聘教授,中国社会科学院历史所客座研究员,中国明史学会学术委员会主席,天津市文史馆馆员。曾任中国明史学会会长。主要研究方向为明清史。著有《明史》(上、下册,合著)《南明史》《20世纪中国明史研究回顾》《清史》(上册,合著)等。编有《明史研究备览》(合编)《中国历史大辞典》(明史卷,合编)等。译有《日本学者研究中国史论著选译》(第6卷,合译)等。论文集有《明清史蠡测》。古籍整理有《辑校万历起居注》《校正泰昌天启起居注》等。曾主持国家博物馆中国通史陈列明代部分之内容设计。其《明史》获天津市社科优秀成果一等奖和首届全国高等学校人文社科优秀成果二等奖,《辑校万历起居注》、《校正泰昌天启起居注》等获全国古籍整理一等奖。

  汤纲,1928年8月生,浙江诸暨市人。1960年毕业于复旦大学历史系。1960年至1980年在南开大学明清史研究室任教。1980年到复旦大学历史系任教,曾任复旦大学历史系主任、文博学院副院长,兼任中国明史学会副会长。著有《明史》(与南炳文教授合撰);《二十五史新编明史》(与朱元寅教授合撰);《中国通史》第八册(与蔡美彪教授等合撰);《中国古代史》(撰写明代部分);《明清史资料》(编写明代部分)。发表学术论文《论明史》《黄宗羲与明史》等数十篇。"

【明史·卢象昇传文言文翻译】相关文章:

明史张罗彦传文言文翻译07-29

七录明史·张溥传文言文翻译08-11

明史文言文原文与翻译07-28

明史熊鼎传文言文阅读答案附翻译07-25

明史刘珝传文言文05-25

《明史·韩文传》文言文翻译12-12

语文文言文阅读和翻译:明史·秦良玉传03-21

瞎子触象文言文翻译08-22

雕传文言文翻译04-11

王冕传文言文及翻译06-28