我要投稿 投诉建议

曹丕燕歌行

时间:2021-08-08 10:52:06 国学常识 我要投稿

曹丕燕歌行二首

  燕歌行

  秋风萧瑟天气凉,

  草木摇落露为霜,

  群燕辞归雁南翔。

  念君客游思断肠,

  慊慊思归恋故乡,

  何为淹留寄他方?

  贱妾茕茕守空房,

  忧来思君不敢忘,

  不觉泪下沾衣裳。

  援琴鸣弦发清商,

  短歌微吟不能长。

  明月皎皎照我床,

  星汉西流夜未央。

  牵牛织女遥相望,

  尔独何辜限河梁?

  注释

  ①本篇属《相和歌辞·平调曲》。燕是北方边地,征戍不绝,所以《燕歌行》多半写离别。

  ②摇落:凋残。

  ③鹄:天鹅。

  ④慊慊:空虚之感。淹留:久留。上句是设想对方必然思归,本句是因其不归而生疑问。

  ⑤清商:乐名。清商音节短促,所以下句说“短歌微吟不能长”。

  ⑥夜未央:夜已深而未尽的时候。古人用观察星象的方法测定时间,这诗所描写的景色是初秋的`夜间,牛郎星、织女星在银河两旁, 初秋傍晚时正见于天顶, 这时银河应该西南指,现在说“星汉西流”,就是银河转向西,表示夜已很深了。

  ⑦尔:指牵牛、织女。河梁:河上的桥。传说牵牛和织女隔着天河,只能在每年七月七日相见,乌鹊为他们搭桥。

  译文

  秋风萧瑟,天气清冷,草木凋落,白露凝霜。

  燕群辞归,天鹅南飞。思念出外远游的良人啊,我肝肠寸断。

  思虑冲冲,怀念故乡。君为何故,淹留他方。

  贱妾孤零零的空守闺房,忧愁的时候思念君子啊,我不能忘怀。不知不觉中珠泪下落,打湿了我的衣裳。

  拿过古琴,拨弄琴弦却发出丝丝哀怨。短歌轻吟,似续还断。

  那皎洁的月光啊照着我的空床,星河沉沉向西流,忧心不寐夜漫长。

  牵牛织女啊远远的互相观望,你们究竟有什么罪过,被天河阻挡。

  燕歌行二首·其二

  朝代:魏晋

  作者:曹丕

  原文:

  别日何易会日难,山川悠远路漫漫。

  郁陶思君未敢言,寄声浮云往不还。

  涕零雨面毁形颜,谁能怀忧独不叹。

  展诗清歌仰自宽,乐往哀来摧肺肝。

  耿耿伏枕不能眠,披衣出户步东西。

  仰看星月观云间,飞鸽晨鸣声可怜,留连顾怀不能存。

  译文

  分手之日容易,岂料相见之日如此难,山长路远,天各一方。想念他以致忧思聚集,却不敢说出口,为解相思之情,想托飘荡之浮云寄去问讯的书信,但浮云一去而不见踪影。整日以泪洗面,使得自己的容颜很快老去。百忧在心,谁能不独自感叹啊!唯有浅吟低唱怀人幽思的《燕歌行》,来聊自宽解一下,可是,欢愉难久,忧戚继之。夜深了,忧思煎熬难以入眠,只有披衣出去,徘徊于中庭。抬头看云间星绕月明,然而人却没有团圆。可怜晨雾中飞鸽发出阵阵鸣叫声,留恋徘徊不能慰存。

  注释

  ①郁陶:忧思聚集。

  ②耿耿:犹言炯炯,耿耿不寐的意思。

【曹丕燕歌行】相关文章:

曹丕燕歌行11-22

曹丕燕歌行地位05-18

曹丕《燕歌行二首·其二》原文译文鉴赏01-02

求《燕歌行》的翻译!!03-25

燕歌行古诗赏析04-02

《燕歌行》诗词鉴赏03-09

高适《燕歌行》赏析02-23

关于《燕歌行》古诗欣赏04-12

《燕歌行·并序》诗词鉴赏01-22