我要投稿 投诉建议

长门赋的原文及翻译

回答
语文迷问答

2021-11-11

在平时的学习、工作或生活中,大家都读过古文吧,以下是小编帮大家整理的长门赋的原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。  长门赋(并序)1  孝武皇帝陈皇后2,时得幸3,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文4,奉黄金百斤,为相如、文君取酒5,因于解悲愁之辞6。而相如为文以悟主上7,陈皇后复得亲幸。其辞曰:  夫何一佳人兮8,步逍遥以自虞9。魂逾佚而不反兮10,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人11

扩展资料

  在平时的学习、工作或生活中,大家都读过古文吧,以下是小编帮大家整理的长门赋的原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

  长门赋(并序)1

  孝武皇帝陈皇后2,时得幸3,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文4,奉黄金百斤,为相如、文君取酒5,因于解悲愁之辞6。而相如为文以悟主上7,陈皇后复得亲幸。其辞曰:

  夫何一佳人兮8,步逍遥以自虞9。魂逾佚而不反兮10,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人11。心慊移而不省故兮12,交得意而相亲13。

  伊予志之慢愚兮14,怀贞悫之懽心15。愿赐问而自进兮16,得尚君之玉音17。奉虚言而望诚兮18,期城南之离宫19。修薄具而自设兮20,君曾不肯乎幸临21。廓独潜而专精兮22,天漂漂而疾风23。登兰台而遥望兮24,神怳怳而外淫25。浮云郁而四塞兮26,天窈窈而昼阴27。雷殷殷而响起兮,声象君之车音28。飘风回而起闺兮29,举帷幄之襜襜30。桂树交而相纷兮31,芳酷烈之訚訚32。孔雀集而相存兮33,玄猨啸而长吟34。翡翠胁翼而来萃兮35,鸾凤翔而北南36。

  心凭噫而不舒兮37,邪气壮而攻中38。下兰台而周览兮,步从容于深宫39。正殿块以造天兮40,郁并起而穹崇41。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷42。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音43。

  刻木兰以为榱兮44,饰文杏以为梁45。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑46。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁47。时仿佛以物类兮,象积石之将将48。五色炫以相曜兮49,烂耀耀而成光50。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章51。张罗绮之幔帷兮52,垂楚组之连纲53。

  抚柱楣以从容兮54,览曲台之央央55。白鹤噭以哀号兮56,孤雌跱于枯杨57。日黄昏而望绝兮58,怅独托于空堂59。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房60。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长61。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬62。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬63。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横64。舒息悒而增欷兮65,蹝履起而彷徨66。揄长袂以自翳兮67,数昔日之諐殃68。无面目之可显兮,遂颓思而就床69。抟芬若以为枕兮70,席荃兰而茝香71。

  忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁72。惕寤觉而无见兮73,魂迋迋若有亡74。众鸡鸣而愁予兮75,起视月之精光76。观众星之行列兮,毕昴出于东方77。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜78。夜曼曼其若岁兮79,怀郁郁其不可再更80。澹偃蹇而待曙兮81,荒亭亭而复明82。妾人窃自悲兮83,究年岁而不敢忘84。

  (上文数字对应着词语注释)

  词句注释:

  1.长门,指长门宫,汉代长安别宫之一,在长安城南。

  2.孝武皇帝:指汉武帝刘彻。陈皇后:名阿娇,是汉武帝姑母之女。武帝为太子时娶为妃,继位后立为皇后。擅宠十余年,失宠后退居长门宫。

  3.时得幸:经常受到宠爱。

  4.工为文:擅长写文章。工,擅长。

  5.文君:即卓文君。取酒:买酒。

  6.于:为。此句说让相如作解悲愁的辞赋。

  7.为文:指作了这篇《长门赋》。

  8.“夫何”句:这是怎样的一个佳人啊。夫,发语辞。

  9.逍遥:缓步行走的样子。按:先秦两汉诗文里有两种不同的逍遥,一种是自由自在步伐轻快的逍遥,如庄子的逍遥游,一种是忧思愁闷步伐缓慢的逍遥,如这里的陈皇后。虞(yú):度,思量。

  10.逾佚:外扬,失散。佚(dié),散失。反:同“返”。

  11.言我:指武帝。忘人:指陈皇后。

  12.慊(qiàn):《文选》李善注引郑玄曰:“慊,绝也。”慊移:断绝往来,移情别处。省(xǐng)故:念旧。此句指武帝的心已决绝别移,忘记了故人。

  13.得意:指称心如意之人。相亲:相爱。

  14.伊:发语词。予:指陈皇后。慢愚:迟钝。

  15.怀:抱。贞悫(què):忠诚笃厚。懽:同“欢”。此句指自以为欢爱靠得住。

  16.赐问:指蒙武帝的垂问。自进:前去进见。

  17.“得尚”句:谓侍奉于武帝左右,聆听其声音。尚:奉。

  18.奉虚言:指得到一句虚假的承诺。望诚:当作是真实。意思是知道是虚言,但是当作真的信,表明陈皇后的痴心。

  19.“期城南”句:在城南离宫中盼望着他。离宫,帝王在正宫之外所用的宫室,这里指长门宫。

  20.修:置办,整治。薄具:指菲薄的肴馔饮食,自谦的话。

  21.曾:表语气的副词,乃,竟。幸临:光降。

  22.廓:空阔。独潜:独自深居。专精:用心专一,指一心一意想念皇帝。

  23.漂漂:同“飘飘”。

  24.兰台:美丽的台榭。

  25.怳怳:同“恍恍”,心神不定的样子。外淫:指走神。淫:浸润,游走。

  26.郁:郁积。四塞(sè):乌云密布的样子。

  27.窈窈:幽暗的样子。

  28.殷殷:雷声沉重的样子。这两句是说在阴霾的天气里,因为盼君之情切、思君之情深,以至于简直要把雷声误作是君车来的声音了。

  29.起:开。闺:宫中小门。

  30.帷幄:帷帐。襜襜(chān):摇动的样子。

  31.交:交错。相纷:重叠。

  32.芳:指香气。訚訚(yín):中正、和悦,形容香气浓烈。

  33.存:《文选》李善注引《说文》曰:“存,恤问也。”

  34.玄猨:黑猿。猨,同“猿”。

  35.翡翠:鸟名。胁翼:收敛翅膀。萃:集。

  36.鸾凤:指鸾鸟和凤凰。翔而北南:飞到北又飞到南。用鸟的.自由相会来反衬人物的心情。

  37.凭:气满。噫:叹气。

  38.壮:盛。攻中:攻心。

  39.步从容:犹开首之“步逍遥”。

  40.块:屹立的样子。造天:及天。造:到,达。

  41.郁:形容宫殿雄伟、壮大。穹崇:高大的样子。

  42.“间徙倚”二句:谓有时在东厢各处徘徊游观,观览华丽纤美的景物。间:间或,有时。徙倚:徘徊。靡靡:纤美。

  43.“挤玉户”二句:谓挤开殿门弄响金属的门饰,发出像钟一样的声音。挤:用身体接触排挤。撼:动。噌吰(zēnghóng):钟声。

  44.榱(cuī):屋椽。

  45.文杏:木名,或以为即银杏树。以上二句形容建筑材料的华美。

  46.“罗丰茸”二句:谓梁上的柱子交错支撑。罗:集。丰茸(róng):繁饰的样子。游树:浮柱,指屋梁上的短柱。离楼:众木交加的样子。梧:屋梁上的斜柱。

  47.“施瑰木”二句:谓用瑰奇之木做成斗拱以承屋栋,房间非常空阔。瑰木:瑰奇之木。欂栌(bólú):指斗拱。斗拱是我国木结构建筑中柱与梁之间的支承构件,主要由拱(弓形肘木)和斗(拱与拱之间的方斗形垫木)纵横交错,层层相叠而成,可使屋檐逐层外伸。委:堆积。参差:指斗、拱纵横交错、层层相叠的样子。槺(kāng):同“口”,空虚的样子。

  48.“时仿佛”二句:经常拿不定这些宫殿拿什么来比类呢,就好像那积石山一样高峻。积石:指积石山。将将(qiāng),高峻的样子。

  49.炫:形容词,明亮。曜:动词,照耀。

  50.耀耀:光明闪亮的样子。

  51.致(zhì):《说文》:“致,密也”。错石:铺设各种石块。瓴甓(língpì):砖块。瑇瑁:即玳瑁。文章:花纹。

  52.罗绮:有花纹的丝织品。幔:帐幕。帷:帐子。

  53.组:绶带,这里是用来系幔帷。楚组,楚所产者有名。连纲:指连结幔帷的绳带。

  54.抚:摸。柱楣:柱子和门楣。

  55.曲台:宫殿名,李善注说是在未央宫东面。央央:广大的样子。

  56.噭(jiào):鸟鸣。

  57.孤雌:失偶的雌鸟。跱:同“峙”,立。

  58.望绝:望不来。

  59.怅:愁怅,悲伤。托:指托身。

  60.“悬明月”二句:明月高照,以衬孤独。徂(cú):往,这里指经历。

  61.“援雅琴”二句:是说拿出好琴却弹不出正调,抒发愁思但知道这不能维持长久。

  62.流:这里指转调。徵(zhǐ):徵调式。案:同“按”,指弹奏。幼(yāo)妙:同“要妙”,指声音轻细。

  63.贯:连贯,贯通。这句是说将这些琴曲连贯起来可以看出我内心的情操。卬(áng):昂扬。自卬:自我激励。

  64.左右:指周围的人。涕:眼泪。流离:流泪的样子。从横:同“纵横”。

  65.舒:展,吐。息悒:叹息忧闷。欷:哭后的余声,抽泣声。

  66.蹝(xǐ)履:趿着鞋子。

  67.揄(yú):揭起。袂(mèi):衣袖。自翳(yì):自掩其面。翳:遮蔽。

  68.数:计算,回想。 (qiān)殃:过失和罪过。 諐,同“愆”。

  69.“无面目”二句:是说自己无面目见人,只好满怀愁思上床休息。

  70.抟(tuán):团拢。芬若:香草名。

  71.这句说以荃(quán)、兰、茝(chǎn)等香草为席。

  72.魄:魂魄,指梦境。若君之在旁:就像君在我身旁。

  73.惕寤:指突然惊醒。惕:心惊。寤:醒。

  74.迋迋(kuāng):恐惧的样子。若有亡:若有所失。

  75.愁予:使我愁。

  76.月之精光:即月光。

  77.毕、昴(mǎo):二星宿名,本属西方七宿,《文选》李善注谓五六月间(指旧历)出于东方。

  78.蔼蔼:月光微弱的样子。季秋:深秋。降霜:后人诗歌谓月光如霜所本。

  79.曼曼:同“漫漫”,言其漫长。若岁:像是经历了一年。

  80.郁郁:愁苦郁结不散。更:历。不可再更:过去的日子不可重新经历。

  81.澹:摇动。偃蹇(yǎn jiǎn):伫立的样子。是说夜不成寐,伫立以待天明。

  82.荒:将明而微暗的样子。亭亭:久远的样子。是说天亮从远处开始。

  83.妾人:自称之辞。

  84.究:终。不敢忘:不敢忘君。

  白话译文:

  什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。

  我所做的是如何的愚蠢,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤阴。一连串沉重的雷声,像郎君的车群。风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。

  千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清脆钟响。

  木兰木雕刻的椽,文杏木装潢的梁。豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。

  深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央宫。白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。举衣袖遮住满脸的泪珠,万分懊悔昔日的张狂。没有面目再见人,颓然上床。荃兰茝等做成的枕头席子,散发着以兰茝的草香。

  忽然在梦境中醒来,隐约又躺在郎君的身旁。蓦然惊醒一切虚幻,魂惶惶若所亡。鸡已啼而仍是午夜,挣扎起独对月光。看那星辰密密横亘穹苍,毕卯星已移在东方。庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。夜深深如年,郁郁心怀,多少感伤。再不能入睡等待黎明,乍明复暗,是如此之长。唯有自悲感伤,年年岁岁,永不相忘。