我要投稿 投诉建议

初一语文第22课《世说新语》二则原文及翻译

回答
语文迷问答

2016-02-02

  <<咏雪>>

  【原文】

  谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤(zhòu),公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟(nǐ)。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕(yì)女,左将军王凝之妻也。

  【译文】

  一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

  注释:

  谢太傅:即谢安(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。

  撒盐空中差可拟( 差:大致,差不多 )(拟:相比 )

  未若柳絮因风起(未若:不如)(因:凭借 )

  讲论文义(讲解诗文)(讲:讲解 )(论:讨论 )

  俄而雪骤,公欣然曰(俄而: 不久,一会儿 )(骤;急速,大 )(欣然:高兴的样子)

  与儿女讲论文义(儿女:这儿当“子侄辈”讲,即年轻一辈)

  内集:家庭聚会。

  讲论文义:讲解诗文。

  胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。

  差可拟:差不多可以相比。差,大致、差不多。拟,相比。

  无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。

  王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

  <<陈太丘与友期>>

  【原文】

  陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门,不顾。

  【译文】

  陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。

  陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。”客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。

  注释:

  陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。

  元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

  期行:相约而行。期,约会,约定时间。行,出行。

  期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。

  过中:过了正午。

  至:到。

  舍去:不再等候而走了。舍,丢下;去,离开

  乃至:(友人)才到。乃:才。

  戏:玩耍,游戏。

  尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,不,通“否”,意为否。

  非:不是。

  相委而去:丢下我走了。相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,放弃,抛弃。

  君:您。

  家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。

  惭:惭愧。

  引:拉,这里指表示友好的动作。

  顾:回头看。

  信:诚信,信用。

  礼:礼貌。


扩展资料

咏雪
一个寒冷的冬天,谢太博把家人聚集在一起.与子侄辈讲解诗文,不一会外面雪大了,太博高兴地说;“这纷纷扬扬的`大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多.”他哥哥的女儿道韫说∶"不如把它比作柳絮吹的满天飞舞,谢太傅高兴地笑起来.道韫是大哥谢无奕的女儿,左将写王凝之的妻子.