我要投稿 投诉建议

饧锡不辨文言文翻译

时间:2023-07-28 14:05:50 海洁 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

饧锡不辨文言文翻译

  在日常的学习中,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?现在我们一般将古文称为文言文。为了让更多人学习到文言文的精华,以下是小编为大家整理的饧锡不辨文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

饧锡不辨文言文翻译

  原文

  明名医戴原礼尝至京,闻一医家术甚高,治病辄效,亲往观之。见其迎求溢户,酬应不暇。偶一人求药者既去,追而告之曰:“临煎加锡一块。”原礼心异之,叩其故。曰:“此古方尔”殊不知古方乃饧字,饧即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸医妄谓熟谙古方,大抵不辨锡饧类耳!

  翻译

  明朝的名医戴原礼曾经到京城,他听说有一个医生医术非常高明,治病立即见效,于是亲自去察看情况。看见那些上门求医的人充满了门庭,忙碌得没有空闲。偶然一个买药的人已经离开,(那个名医)跑了上去告诉那个人说:“在煎药之前加入一块锡。”戴原礼听了以后心里感到奇怪,便询问那个医生是什么缘故,医生说:“这只是古代的药方罢了。”竟不知道古方说的其实是“饧”字,也就是糯米煎成的糖。唉,当今的庸医胡说自己对古方非常熟悉,大多只是连锡、饧都分不清楚的人罢了!

  注释

  1、明:明朝

  2、尝:曾经

  3、术:技术

  4、效:有效果

  5、辄(zhé)效:就见效

  6、迎:迎接他出诊的人

  7、求:上门求诊的人

  8、酬应:接待

  9、溢:满

  10、暇:空闲

  11、既:已经

  12、去:离开

  13、临:等到

  14、异:对……感到奇怪。

  15、叩:询问

  16、尔:同“耳”,罢了

  17、殊:竟

  18、乃:是

  19、饧(táng):同“糖”

  20、嗟(jiē)乎:唉,叹词

  21、庸(yōng):平庸,此指医术不高

  22、妄谓:胡说

  23、熟谙(ān):熟悉

  24、大抵:大都

  25、甚:非常

  26、妄谓:胡说(妄:胡乱)

【饧锡不辨文言文翻译】相关文章:

义利之辨文言文翻译04-11

孙亮辨奸文言文翻译11-07

《孙亮辨奸》文言文翻译11-06

陈述古辨盗文言文翻译01-15

孙亮辨奸文言文字词翻译04-12

颜回不仕文言文翻译01-19

直不疑的文言文翻译08-23

敬德不谄文言文翻译03-11

用人不疑文言文翻译04-26