我要投稿 投诉建议

陶公性俭厉文言文翻译

时间:2022-02-23 09:55:29 文言文名篇 我要投稿

陶公性俭厉文言文翻译

  《陶公性俭厉》选自记载汉到晋人物言谈轶事的笔记小说《世说新语—政事第三》,编者是刘义庆(403-444),他是南朝·宋著名的文学家。下面我们来看一下原文翻译吧。

陶公性俭厉文言文翻译

  陶公性俭厉

  陶公性检厉,勤于事。作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。咸不解其意。后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。

  官用竹,皆令录厚头,积之如山。后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉。

  又云,尝发所在竹篙,有一官长连根取之,仍当足。乃超两阶用之。

  翻译:

  陶侃性勤俭省而严厉,对政事十分勤勉。他任荆州刺史的官史时,命令建造船只的官员把锯木屑全部收集起来,不论多少。大家都不明白他的用意。后来正月初一大会僚属,恰好遇到久雪初晴,大堂前的台阶除雪后还很湿。这时陶公就让人用木屑覆盖在上面,人们出入一点都不受到妨碍。

  官府用的毛竹,陶侃总是命令把截下的根部收集起来,(以至于)堆积得像山一样。后来桓温伐蜀,把战船组装起来的时候,都用这些竹头作钉。

  又传说,陶侃曾征调当地竹篙,有一位官员把竹子连根取用,用竹根代替竹篙的铁箍,陶侃就把他提升两级加以重用。

  注释:

  陶公:陶侃的'敬称。陶侃(239-334),东晋人。官至荆、江两州刺史。

  性:性格

  鱼梁吏:管理渔业的官吏。

  荆州:荆州刺史。

  检厉:认真,严肃。

  勤:勤勉。

  敕:命令。

  悉:都。

  录:收集。

  咸:都,完全。

  正会:农历正月初一集会。

  值:适逢;正当......的时候。

  始:刚刚。

  听事:处理政事的厅堂。

  除:台阶。

  犹:仍然。

  阶:官度。

  桓宣武:即桓温。

  伐:讨伐。

  装船:修造船只。

  发:征发,调集。

  取:拿取。

  仍:因而,于是。

  当足:用坚硬的竹根当作竹嵩的铁足。

  超:越级升官。

  以:任用。

  鉴赏

  陶公生性检厉,是严肃认真,办事勤勉的人。

  本文述说的是陶侃为官节俭、使物尽所用的故事。

  体现了陶侃节约的品质。

  道理

  做任何事情都要认真仔细,考虑长远 ,要顾全大局。

【陶公性俭厉文言文翻译】相关文章:

厉氏-姓厉的名人-厉姓起名字-厉姓的起源与家谱07-23

《召公谏厉王弭谤》高一语文教案08-29

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

陈元方候袁公_刘义庆的文言文原文赏析及翻译08-27

马说文言文翻译08-26

琢冰文言文翻译11-29

《秦观劝学》文言文翻译06-05